Estos procesos podían englobar a muchas partes interesadas, incluidas las comunidades científica y académica. | UN | وربما يشارك في هذه العمليات العديد من أصحاب المصلحة، بمن فيهم أفراد من الأوساط العلمية والأكاديمية. |
Los esfuerzos educativos en las instituciones de enseñanza superior se basan en la libertad intelectual y académica de una sociedad libre y democrática. | UN | إن الجهود التي تبذل في مؤسسات التعليم العالي تستمد جذورها من الحرية الفكرية والأكاديمية في مجتمع حر ديمقراطي. |
Entre los participantes figuraban también jefes o representantes de organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas, así como representantes de la sociedad civil, empresas y las comunidades técnica y académica. | UN | وكان من بين المشاركين أيضا رؤساء لهيئات دولية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أو ممثلون عنها، علاوة على ممثلين عن المجتمع المدني وهيئات الأعمال والدوائر التقنية والأكاديمية. |
Luego de fuertes presiones de la comunidad científica y académica estadounidense, la medida fue suspendida el 5 de abril del 2004. | UN | وعقب ضغوط شديدة مارسها الوسطان العلمي والأكاديمي في الولايات المتحدة، تم تعليق هذا التدبير في 5 نيسان/أبريل 2004. |
Los consejeros son diplomáticos experimentados —algunos de ellos con experiencia pedagógica y académica—, y profesores universitarios (el anexo I contiene una lista de los actuales consejeros). | UN | واﻷمناء دبلوماسيون ذوو خبرة - لدى بعضهم خبرة بيداغوجية وأكاديمية - وأساتذة جامعيون )ترد قائمة اﻷمناء الحاليين مذيﱠلة بالتقرير - المرفق اﻷول(. |
Aista Investigación tecnológica y académica | UN | استخدامه لأغراض البحوث التكنولوجية والأكاديمية |
▪ Centros de referencia del sistema multilateral de comercio (SMC), en particular en la Unión Africana, que proporcionan acceso a información auténtica sobre el SMC a funcionarios y las comunidades empresarial y académica; | UN | :: مراكز مرجعية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، بما في ذلك في إطار الاتحاد الأفريقي، لتمكين المسؤولين والأوساط التجارية والأكاديمية من الحصول على معلومات موثوقة بشأن النظام التجاري المتعدد الأطراف |
Posteriores a la enseñanza secundaria y académica | UN | ما بعد المرحلة الدراسية والأكاديمية |
Adicionalmente, y en función de los apoyos que se otorgan a través de este programa, el país se enriquece con las propuestas de retribución profesional y académica que presentan los beneficiarios, las cuales se llevan a cabo al término de sus estudios. | UN | وعلاوة على هذا، ومن ضمن وظائف المنح المقدمة في إطار هذا البرنامج، استفاد البلد ككل من عروض المستفيدين من الخدمات المهنية والأكاديمية بمجرد إكمالهم دراساتهم. |
Además, la Organización mantiene un diálogo y una interacción permanentes con la sociedad civil, así como con la comunidad científica y académica que participa en ámbitos relacionados con la aplicación de la Convención y cuya contribución es esencial para que ésta tenga éxito. | UN | وفي الوقت نفسه، تحافظ المنظمة على استمرار الحوار والتفاعل مع المجتمع المدني، ومع الدوائر العلمية والأكاديمية العاملة في المجالات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، والتي تعد مشاركتها أساسية لإنجاح الاتفاقية. |
Breve experiencia profesional y académica: | UN | موجز الخبرة المهنية والأكاديمية |
El Gobierno de la República de Eslovenia está convencido de que su amplia experiencia práctica y académica en el ámbito del derecho internacional le permitirá hacer una aportación sustantiva e importante al trabajo de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وحكومة جمهورية سلوفينيا مقتنعة بأن خبرته العملية والأكاديمية الواسعة في مجال القانون الدولي ستساهم مساهمة جوهرية ورئيسية في عمل لجنة القانون الدولي. |
La fuerza de las comunidades jurídica y académica del Líbano habilitará a la administración de justicia del país a restaurar la estabilidad necesaria para un futuro estable. | UN | ومن شأن صلابة الأوساط القانونية والأكاديمية في لبنان السماح لإقامة العدل فيه باستعادة الاستقرار اللازم من أجل مستقبل آمن في البلد. |
Entre los participantes figuraban también jefes o representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como representantes de la sociedad civil, empresas y las comunidades de las esferas técnica y académica. | UN | وكان من بين المشاركين أيضا رؤساء لمؤسسات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أو ممثلون عنها وممثلون عن المجتمع المدني والكيانات التجارية والدوائر التقنية والأكاديمية. |
Agradece al Gobierno del Brasil la excelente organización de la reunión preparatoria para América Latina celebrada en julio de 2003, a la que asistieron además figuras destacadas de la comunidad científica y académica internacional. | UN | وهي تشكر حكومة البرازيل على تنظيمها الممتاز للاجتماع التحضيري في تموز/ يوليه 2003 لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، الذي حضرته أيضا شخصيات بارزة من الأوساط العلمية والأكاديمية الدولية. |
7. Recomienda que, en aplicación de las resoluciones de las sucesivas Conferencias Islámicas, se proporcione todo tipo de apoyo y asistencia financiera y académica a las universidades palestinas y se procure establecer un centro de estudios superiores en los territorios palestinos ocupados; | UN | 7 - يوصي بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية تنفيذا لقرارات المؤتمرات الإسلامية المتعاقبة والعمل على إنشاء مركز للدراسات العليا في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
10. Se reconoció ampliamente la valiosa función de las comunidades científica y académica, que pese a sus crónicas limitaciones presupuestarias, seguían brindando un fuerte apoyo técnico y científico a esos procesos. | UN | 10- وتم الاعتراف بالدور القيّم الذي لعبته الأوساط العلمية والأكاديمية على نطاق واسع. فرغم القيود المزمنة المفروضة على الميزانية، ظلت هذه الأوساط تقدم دعماً تقنياً وعلمياً كبيراً لهذه العمليات. |
Luego de fuertes presiones de la comunidad científica y académica estadounidense, la medida fue suspendida el 5 de abril del 2004. | UN | وعقب ضغوط شديدة مارسها الوسطان العلمي والأكاديمي في الولايات المتحدة، تم تعليق هذا التدبير في 5 نيسان/أبريل 2004. |
En 2003 Israel realizó encuestas para evaluar la situación de la mujer en las ramas científica y académica y patrocinó una amplia campaña de concienciación. | UN | ورعت إسرائيل، في عام 2003، حملة واسعة النطاق لتوعية الناس بوضع المرأة في المجالين العلمي والأكاديمي. |
109. Asimismo, se respaldó la propuesta del Relator Especial acerca de la supresión del párrafo 2 del artículo 17, a pesar de que algunos consideraron que ese texto era de importancia histórica y académica. | UN | 109- وأُعرب أيضاً عن التأييد لاقتراح المقرر الخاص الداعي إلى حذف الفقرة 2 من المادة 17 ولو أن البعض قد رأوا أن النص يتسم بأهمية تاريخية وأكاديمية. |
ii) Reforzar la infraestructura escolar y académica mediante la aportación de recursos humanos y materiales. | UN | `٢` إعادة تنشيط الهياكل المدرسية والجامعية بتوفير الموارد البشرية والمادية. |
Se está considerando también la posibilidad de poder elegir entre enseñanza técnica y académica hasta el cuarto grado. | UN | ويجري النظر أيضا في استحداث نوعين من التعليم، فني وأكاديمي حتى نهاية الصف الرابع الثانوي. |
La mayoría de ellos sería falla intelectual y académica. | TED | وإن معظمهم سيكونون فاشلين فكريا وأكاديميا . |
669. Los establecimientos secundarios de formación profesional (colegios, escuelas técnicas y centros de formación) imparten una instrucción profesional y académica integral en profesiones de la educación, la atención de la salud, la agricultura y muchos otros sectores industriales y técnicos. | UN | 669- أما المؤسسات المهنية الثانوية (الكليات والمدارس الفنية والمدارس التدريبية) فتقدم تعليماً شاملاً مهنياً وأكاديمياً يؤهل للاشتغال بمهن في قطاعات التعليم والرعاية الصحية والزراعة والعديد من القطاعات الصناعية والتقنية الأخرى. |