"y académica" - Translation from Spanish to Arabic

    • والأكاديمية
        
    • والأكاديمي
        
    • وأكاديمية
        
    • والجامعية
        
    • وأكاديمي
        
    • وأكاديميا
        
    • وأكاديمياً
        
    Estos procesos podían englobar a muchas partes interesadas, incluidas las comunidades científica y académica. UN وربما يشارك في هذه العمليات العديد من أصحاب المصلحة، بمن فيهم أفراد من الأوساط العلمية والأكاديمية.
    Los esfuerzos educativos en las instituciones de enseñanza superior se basan en la libertad intelectual y académica de una sociedad libre y democrática. UN إن الجهود التي تبذل في مؤسسات التعليم العالي تستمد جذورها من الحرية الفكرية والأكاديمية في مجتمع حر ديمقراطي.
    Entre los participantes figuraban también jefes o representantes de organizaciones internacionales del sistema de las Naciones Unidas, así como representantes de la sociedad civil, empresas y las comunidades técnica y académica. UN وكان من بين المشاركين أيضا رؤساء لهيئات دولية تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أو ممثلون عنها، علاوة على ممثلين عن المجتمع المدني وهيئات الأعمال والدوائر التقنية والأكاديمية.
    Luego de fuertes presiones de la comunidad científica y académica estadounidense, la medida fue suspendida el 5 de abril del 2004. UN وعقب ضغوط شديدة مارسها الوسطان العلمي والأكاديمي في الولايات المتحدة، تم تعليق هذا التدبير في 5 نيسان/أبريل 2004.
    Los consejeros son diplomáticos experimentados —algunos de ellos con experiencia pedagógica y académica—, y profesores universitarios (el anexo I contiene una lista de los actuales consejeros). UN واﻷمناء دبلوماسيون ذوو خبرة - لدى بعضهم خبرة بيداغوجية وأكاديمية - وأساتذة جامعيون )ترد قائمة اﻷمناء الحاليين مذيﱠلة بالتقرير - المرفق اﻷول(.
    Aista Investigación tecnológica y académica UN استخدامه لأغراض البحوث التكنولوجية والأكاديمية
    ▪ Centros de referencia del sistema multilateral de comercio (SMC), en particular en la Unión Africana, que proporcionan acceso a información auténtica sobre el SMC a funcionarios y las comunidades empresarial y académica; UN :: مراكز مرجعية للنظام التجاري المتعدد الأطراف، بما في ذلك في إطار الاتحاد الأفريقي، لتمكين المسؤولين والأوساط التجارية والأكاديمية من الحصول على معلومات موثوقة بشأن النظام التجاري المتعدد الأطراف
    Posteriores a la enseñanza secundaria y académica UN ما بعد المرحلة الدراسية والأكاديمية
    Adicionalmente, y en función de los apoyos que se otorgan a través de este programa, el país se enriquece con las propuestas de retribución profesional y académica que presentan los beneficiarios, las cuales se llevan a cabo al término de sus estudios. UN وعلاوة على هذا، ومن ضمن وظائف المنح المقدمة في إطار هذا البرنامج، استفاد البلد ككل من عروض المستفيدين من الخدمات المهنية والأكاديمية بمجرد إكمالهم دراساتهم.
    Además, la Organización mantiene un diálogo y una interacción permanentes con la sociedad civil, así como con la comunidad científica y académica que participa en ámbitos relacionados con la aplicación de la Convención y cuya contribución es esencial para que ésta tenga éxito. UN وفي الوقت نفسه، تحافظ المنظمة على استمرار الحوار والتفاعل مع المجتمع المدني، ومع الدوائر العلمية والأكاديمية العاملة في المجالات المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، والتي تعد مشاركتها أساسية لإنجاح الاتفاقية.
    Breve experiencia profesional y académica: UN موجز الخبرة المهنية والأكاديمية
    El Gobierno de la República de Eslovenia está convencido de que su amplia experiencia práctica y académica en el ámbito del derecho internacional le permitirá hacer una aportación sustantiva e importante al trabajo de la Comisión de Derecho Internacional. UN وحكومة جمهورية سلوفينيا مقتنعة بأن خبرته العملية والأكاديمية الواسعة في مجال القانون الدولي ستساهم مساهمة جوهرية ورئيسية في عمل لجنة القانون الدولي.
    La fuerza de las comunidades jurídica y académica del Líbano habilitará a la administración de justicia del país a restaurar la estabilidad necesaria para un futuro estable. UN ومن شأن صلابة الأوساط القانونية والأكاديمية في لبنان السماح لإقامة العدل فيه باستعادة الاستقرار اللازم من أجل مستقبل آمن في البلد.
    Entre los participantes figuraban también jefes o representantes de organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como representantes de la sociedad civil, empresas y las comunidades de las esferas técnica y académica. UN وكان من بين المشاركين أيضا رؤساء لمؤسسات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة أو ممثلون عنها وممثلون عن المجتمع المدني والكيانات التجارية والدوائر التقنية والأكاديمية.
    Agradece al Gobierno del Brasil la excelente organización de la reunión preparatoria para América Latina celebrada en julio de 2003, a la que asistieron además figuras destacadas de la comunidad científica y académica internacional. UN وهي تشكر حكومة البرازيل على تنظيمها الممتاز للاجتماع التحضيري في تموز/ يوليه 2003 لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، الذي حضرته أيضا شخصيات بارزة من الأوساط العلمية والأكاديمية الدولية.
    7. Recomienda que, en aplicación de las resoluciones de las sucesivas Conferencias Islámicas, se proporcione todo tipo de apoyo y asistencia financiera y académica a las universidades palestinas y se procure establecer un centro de estudios superiores en los territorios palestinos ocupados; UN 7 - يوصي بتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة المالية والأكاديمية للجامعات الفلسطينية تنفيذا لقرارات المؤتمرات الإسلامية المتعاقبة والعمل على إنشاء مركز للدراسات العليا في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    10. Se reconoció ampliamente la valiosa función de las comunidades científica y académica, que pese a sus crónicas limitaciones presupuestarias, seguían brindando un fuerte apoyo técnico y científico a esos procesos. UN 10- وتم الاعتراف بالدور القيّم الذي لعبته الأوساط العلمية والأكاديمية على نطاق واسع. فرغم القيود المزمنة المفروضة على الميزانية، ظلت هذه الأوساط تقدم دعماً تقنياً وعلمياً كبيراً لهذه العمليات.
    Luego de fuertes presiones de la comunidad científica y académica estadounidense, la medida fue suspendida el 5 de abril del 2004. UN وعقب ضغوط شديدة مارسها الوسطان العلمي والأكاديمي في الولايات المتحدة، تم تعليق هذا التدبير في 5 نيسان/أبريل 2004.
    En 2003 Israel realizó encuestas para evaluar la situación de la mujer en las ramas científica y académica y patrocinó una amplia campaña de concienciación. UN ورعت إسرائيل، في عام 2003، حملة واسعة النطاق لتوعية الناس بوضع المرأة في المجالين العلمي والأكاديمي.
    109. Asimismo, se respaldó la propuesta del Relator Especial acerca de la supresión del párrafo 2 del artículo 17, a pesar de que algunos consideraron que ese texto era de importancia histórica y académica. UN 109- وأُعرب أيضاً عن التأييد لاقتراح المقرر الخاص الداعي إلى حذف الفقرة 2 من المادة 17 ولو أن البعض قد رأوا أن النص يتسم بأهمية تاريخية وأكاديمية.
    ii) Reforzar la infraestructura escolar y académica mediante la aportación de recursos humanos y materiales. UN `٢` إعادة تنشيط الهياكل المدرسية والجامعية بتوفير الموارد البشرية والمادية.
    Se está considerando también la posibilidad de poder elegir entre enseñanza técnica y académica hasta el cuarto grado. UN ويجري النظر أيضا في استحداث نوعين من التعليم، فني وأكاديمي حتى نهاية الصف الرابع الثانوي.
    La mayoría de ellos sería falla intelectual y académica. TED وإن معظمهم سيكونون فاشلين فكريا وأكاديميا .
    669. Los establecimientos secundarios de formación profesional (colegios, escuelas técnicas y centros de formación) imparten una instrucción profesional y académica integral en profesiones de la educación, la atención de la salud, la agricultura y muchos otros sectores industriales y técnicos. UN 669- أما المؤسسات المهنية الثانوية (الكليات والمدارس الفنية والمدارس التدريبية) فتقدم تعليماً شاملاً مهنياً وأكاديمياً يؤهل للاشتغال بمهن في قطاعات التعليم والرعاية الصحية والزراعة والعديد من القطاعات الصناعية والتقنية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more