"y acontecimientos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتطورات
        
    • والمناسبات
        
    • وأحداث
        
    • وتطورات
        
    • والمستجدات
        
    • والفعاليات
        
    • ومناسبات
        
    • والظواهر
        
    • وأحداثا
        
    • وكذلك التطورات
        
    • وفعاليات
        
    • واﻷحداث التالية
        
    • ولتطورات
        
    • ومناسباتها
        
    Los sucesos y acontecimientos acaecidos en los últimos días refuerzan esa opinión. UN والأحداث والتطورات التي شهدتها الأيام القليلة الماضية تعزز هذا الرأي.
    Hoy, quiero examinar algunos de los problemas y acontecimientos actuales del Organismo. UN وأود اليوم أن أناقش بعض التحديات والتطورات التي تواجهها الوكالة.
    Información general sobre otras medidas y acontecimientos relativos a la aplicación de la Convención UN معلومات عامة عن التدابير والتطورات الأخرى المتعلِّقة بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف
    La División también contribuye a la preparación y el seguimiento de los decenios, años y acontecimientos conexos en la esfera social. UN وتساهم الشعبة أيضا في إعداد ومتابعة العقود والسنوات والمناسبات ذات الصلة في الميدان الاجتماعي.
    Número de fotografías de reuniones y acontecimientos producidas y distribuidas UN صور لاجتماعات وأحداث تم إصدارها وتوزيعها
    Se utilizan expresiones diferentes e incluso con significados diametralmente opuestos para aludir a los mismos hechos y acontecimientos. UN يجري استخدام تعابير مختلفة، بل ومتعارضة تماما، لوصف نفس اﻷحداث والتطورات.
    El fin de la guerra fría ha producido una nueva atmósfera en las relaciones internacionales y varias tendencias y acontecimientos alentadores. UN لقد أدت نهاية الحرب الباردة إلى مناخ جديد في العلاقات الدولية وعدد من الاتجاهات والتطورات المشجعة.
    Debe vigilar también las tendencias y acontecimientos relativos a los demás metales contenidos en los nódulos polimetálicos. UN وينبغي أيضا ألا تفوتها الاتجاهات والتطورات المتعلقة بالفلزات اﻷخرى التي تحتوي عليها العقيدات المؤلفة من عدة معادن.
    En el informe se examinan los problemas y acontecimientos que afectan a todos los tipos de seguros. UN ويشمل التقرير المشاكل والتطورات المؤثرة في جميع أنواع التأمين.
    El Consejo tal vez desee retomar la cuestión en 1996 a la luz de las propuestas formuladas por el Secretario General, teniendo en cuenta el resultado de las deliberaciones de la Asamblea General y acontecimientos pertinentes en otros foros. UN وقد يرغب المجلس في الرجوع إلى هذه المسألة في عام ١٩٩٦، على ضوء المقترحات المقدمة من اﻷمين العام، آخذا في اعتباره نتائج مناقشات الجمعية العامة والتطورات ذات الصلة التي تحدث في محافل أخرى.
    B. Comportamiento económico: tendencias y acontecimientos principales UN باء- اﻷداء الاقتصادي: الاتجاهات والتطورات الرئيسية
    En la tercera parte se examinarán varias tendencias y acontecimientos sobresalientes en las esferas económica y social. UN بينما سيتناول الجزء الثالث عددا من الاتجاهات والتطورات الاجتماعية والاقتصادية البارزة.
    En la tercera parte se examinarán varias tendencias y acontecimientos sobresalientes en las esferas económica y social. UN بينما سيتناول الجزء الثالث عددا من الاتجاهات والتطورات الاجتماعية والاقتصادية البارزة.
    1. La Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y acontecimientos ocurridos en el sector Israel-Líbano UN ١ - قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والتطورات المستجدة في قطاع إسرائيل - لبنان
    Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y acontecimientos ocurridos en el sector Israel-Líbano UN قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان والتطورات في القطاع اللبناني اﻹسرائيلي:
    Prestación de servicios de seguridad en reuniones, recepciones y acontecimientos especiales UN تغطية الاجتماعات وحفلات الاستقبال والمناسبات الخاصة
    iii) Servicio de exposiciones y acontecimientos especiales y visitas guiadas. UN `3 ' تقديم الخدمات للمعارض الخاصة والمناسبات والجولات المصحوبة بمرشدين.
    Los sitios web creados por el Departamento para conferencias y acontecimientos también están disponibles en los seis idiomas. UN كذلك يتم توفير المواقع المخصصة للمؤتمرات والمناسبات باللغات الست.
    Sin embargo, en su informe se recogen hechos y acontecimientos ocurridos después de la visita de la misión que eran pertinentes para la formulación de sus recomendaciones finales. UN بيد أن تقريرها يأخذ في الاعتبار ما جد بعد زيارتها من وقائع وأحداث لها صلة بتوصياتها النهائية.
    Sr. BREITENSTEIN (Finlandia) (interpretación del inglés): En años recientes hemos presenciado en el mundo hechos y acontecimientos que hace unos cinco años se hubieran considerado una simple ilusión. UN في السنوات اﻷخيرة، شهدنا أحداثا وتطورات جرت في العالم كان يمكن تصنيفها قبل خمس سنوات فحسب، على أنها من قبيل اﻷماني.
    Por último, se ofrece información actualizada sobre las actividades y acontecimientos relacionados con la labor desplegada por el Representante Especial con el fin de promover el marco. UN وفي الختام، يقدم التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة والمستجدات ذات الصلة بعمل الممثل الخاص من أجل تعزيز الإطار.
    * Preparación y seguimiento de las reuniones y acontecimientos principales; UN :: التحضير للاجتماعات والفعاليات الهامة ومتابعتها
    Las ciudades también han apoyado decididamente a las Naciones Unidas al auspiciar reuniones y acontecimientos internacionales y albergar a muchas de las oficinas locales de las Naciones Unidas. UN ولقيت اﻷمم المتحدة أيضا دعما قويا من المدن التي استضافت لقاءات ومناسبات دولية، ووفرت المقار لكثير من مكاتب اﻷمم المتحدة في شتى أنحاء العالم.
    Todos estos actos y acontecimientos en las relaciones internacionales son totalmente contrarios al espíritu de la Carta de las Naciones Unidas. UN وكل هذه الأعمال والظواهر في العلاقات الدولية تتناقض تماما مع روح ميثاق الأمم المتحدة.
    El mundo ha sido testigo de transformaciones profundas y acontecimientos violentos, y se han planteado dudas sobre la función de las Naciones Unidas y su utilidad. UN وقد شهد العالم تحولات عميقة وأحداثا عنيفة، وقد أثيرت الشكوك فيما يتعلق بوظيفة الأمم المتحدة وفائدتها.
    Sesiones informativas para funcionarios públicos sobre el proceso intergubernamental del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial y sobre temas y acontecimientos concretos relacionados con el medio ambiente (16 sesiones informativas), (GC.22/21) *** UN (ح) إحاطات موجزة للموظفين الحكوميين بشأن العملية الحكومية الدولية لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي وبشأن موضوعات وفعاليات بيئية محددة (16 إحاطة)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)***
    Para fundamentar su demanda, la Gulf Cable alega los hechos y acontecimientos que a continuación se exponen. UN ودعماً لمطالبتها، تدعي شركة الخليج للكبلات الوقائع واﻷحداث التالية.
    40. Toma nota de la intención del Administrador de proporcionar un examen amplio de las actividades de desarrollo del programa sobre el terreno y acontecimientos relativos a los servicios de apoyo en el contexto de las propuestas presupuestarias para el bienio 1998-1999; UN ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛
    Considera asimismo que celebrar más conferencias y acontecimientos de las Naciones Unidas en Addis Abeba y en Bangkok aumentaría las tasas de utilización y promovería la labor de las dos comisiones regionales en todo el régimen común. UN كما أنه يعتقد بأن عقد المزيد من مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومناسباتها في بانكوك وأديس أبابا من شأنه رفع معدلات الاستخدام وتعزيز عمل اللجنتين اﻹقليميتين على صعيد المنظومة المشتركة بأسرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus