También existe el marco jurídico, normativo y administrativo necesario para la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | ولدينا أيضا الإطار القانوني والتنظيمي والإداري اللازم لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Habitualmente, Malasia no ratifica ni se adhiere a tratados internacionales hasta haber creado el marco jurídico y administrativo necesario para poder dar pleno cumplimiento a las obligaciones contraídas en virtud de esos tratados. | UN | وبوجه عام لا تصدق ماليزيا على المعاهدات أو تنضم إليها إلا بعد أن تضع الإطار القانوني والإداري اللازم لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات. |
Esa labor se centrará en el marco infraestructural reglamentario y administrativo necesario para apoyar los programas nacionales de gestión multisectorial de los productos químicos industriales. | UN | وسيركز هذا العمل على إطار الهياكل الأساسية القانوني والتنظيمي والإداري اللازم لدعم البرامج الوطنية متعددة القطاعات لإدارة المواد الكيميائية. |
La preparación combina los conocimientos y las capacidades individuales del mediador con un equipo bien cohesionado de especialistas y el apoyo político, financiero y administrativo necesario de la entidad mediadora. | UN | ويشمل الاستعداد المعرفة والمهارات الفردية للوسيط مع وجود فريق متجانس من المتخصصين، فضلا عن الدعم السياسي والمالي والإداري اللازم من الكيان القائم بالوساطة. |
17. Los Estados establecerán y reforzarán el marco jurídico y administrativo necesario para asegurar que las empresas transnacionales y otras empresas comerciales apliquen estas Normas y los demás instrumentos nacionales e internacionales pertinentes. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ القواعد والقوانين الوطنية والدولية الأخرى ذات الصلة. |
17. Los Estados establecerán y reforzarán el marco jurídico y administrativo necesario para asegurar que las empresas transnacionales y otras empresas comerciales apliquen estas Normas y los demás instrumentos nacionales e internacionales pertinentes. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ القواعد والقوانين الوطنية والدولية الأخرى ذات الصلة. |
17. Los Estados establecerán y reforzarán el marco jurídico y administrativo necesario para asegurar que las empresas transnacionales y otras empresas comerciales apliquen estas Normas y los demás instrumentos nacionales e internacionales pertinentes. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ القواعد والقوانين الوطنية والدولية الأخرى ذات الصلة. |
17. Los Estados establecerán y reforzarán el marco jurídico y administrativo necesario para asegurar que las empresas transnacionales y otras empresas comerciales apliquen estas Normas y los demás instrumentos nacionales e internacionales pertinentes. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة. |
17. Los Estados establecerán y reforzarán el marco jurídico y administrativo necesario para asegurar que las empresas transnacionales y otras empresas comerciales apliquen estas Normas y los demás instrumentos nacionales e internacionales pertinentes. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة. |
17. Los Estados establecerán y reforzarán el marco jurídico y administrativo necesario para asegurar que las empresas transnacionales y otras empresas comerciales apliquen estas Normas y los demás instrumentos nacionales e internacionales pertinentes. | UN | 17- ينبغي للدول أن تضع وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال بتنفيذ هذه القواعد وغيرها من القوانين الوطنية والدولية ذات الصلة. |
Por lo tanto, San Vicente y las Granadinas cuenta con el marco legislativo y administrativo necesario para detectar operaciones que se sospeche que puedan estar relacionadas con la financiación del terrorismo. | UN | 12 - وبالتالي، فإن سانت فنسنت وجزر غرينادين لديها الإطار التشريعي والإداري اللازم لتعقب المعاملات المشبوهة، التي تنطوي على احتمالات تمويل الإرهاب. |
Los Estados deberían también establecer y reforzar el marco jurídico y administrativo necesario para asegurar que las empresas transnacionales y otras empresas comerciales apliquen las Normas (véase el párrafo 17). | UN | كما ينبغي للدول أن تنشئ وتعزز الإطار القانوني والإداري اللازم لضمان قيام الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات قطاع الأعمال بتنفيذ القواعد (انظر الفقرة 17). |
2. Suministro del apoyo financiero y administrativo necesario a la Dirección para la Familia, la Mujer y el Niño de la Secretaría de la Liga de los Estados Árabes para que pueda desempeñar sus funciones y cooperar con los organismos nacionales especializados y las organizaciones árabes, regionales e internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales; | UN | توفير الدعم المالي والإداري اللازم لإدارة الأسرة والمرأة والطفولة بالأمانة العامة لجامعة الدول العربية، لتمكينها من القيام بمهامها والتعاون مع الأجهزة الوطنية المتخصصة والمنظمات العربية والإقليمية والدولية الحكومية وغير الحكومية. |
Un factor crucial en la acción mundial para aumentar la seguridad marítima consiste en que exista el marco jurídico y administrativo necesario para que los instrumentos internacionales en la materia se lleven a la práctica y se hagan cumplir de manera efectiva. | UN | 222 - من العوامل الحاسمة في الجهود الدولية الرامية إلى تحسين السلامة البحرية توافر الإطار القانوني والإداري اللازم لكفالة تنفيذ وإنفاذ الصكوك الدولية المتصلة بالموضوع. |
Esos documentos normativos constituyen el marco jurídico y administrativo necesario para la adhesión efectiva al embargo de armas impuesto a Somalia en virtud de la resolución 733 (1992) del Consejo de Seguridad. | UN | وتوفر هذه الصكوك المعيارية الإطار القانوني والإداري اللازم للتقيد الفعال بحظر توريد الأسلحة المفروض ضد الصومال بموجب قرار مجلس الأمن 733 (1992). |
2. Suministro del apoyo financiero y administrativo necesario a la Dirección para la Familia, la Mujer y el Niño de la Secretaría de la Liga de los Estados Árabes para que pueda desempeñar sus funciones y cooperar con los organismos nacionales especializados y las organizaciones árabes, regionales e internacionales, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | 2 - توفـير الدعم المالي والإداري اللازم لإدارة الأسرة والمرأة والطفولة بالأمانة العامة لجامعـة الـدول العربـية، لتمكينها من القيام بمهامها والتعاون مع الأجهزة الوطنية المتخصصة والمنظمات العربية والإقليمية والدولية الحكومية وغير الحكومية. |