| En nuestro país hay acceso universal a los servicios de salud y al agua potable. | UN | وهناك إمكانية عامة للحصول على العناية الصحية والماء الصالح للشرب في بلدنا. |
| RELACIÓN CON EL DERECHO A LA ALIMENTACIÓN y al agua 14 - 30 8 | UN | رابعاً- الاستنتاجات وأوجه القلق الرئيسية المتصلة بالحق في الغذاء والماء 14-30 8 |
| El derecho a la alimentación y al agua debe ocupar un lugar central en los esfuerzos de reconstrucción. | UN | ويجب أن يكون الحق في الغذاء والماء جزءاً محورياً من جهود التعمير؛ |
| vi) Facilitar el acceso a la tierra fértil y al agua de regadío a los campesinos que carecen de esos recursos. | UN | ' ٦ ' توفير سبل الحصول على اﻷراضى الخصبة ومياه الري للزراع حيثما يكونوا مفتقدين لتلك الموارد. |
| Uno de los problemas más acuciantes en el ámbito humanitario es el del acceso a los sistemas de irrigación y al agua potable. | UN | وأخطر المشاكل الإنسانية في المنطقة المذكورة عدم إمكانية الحصول على مياه الري ومياه الشرب. |
| La Iglesia y organizaciones de la sociedad civil han adoptado iniciativas importantes para la construcción de un millón de pequeñas cisternas familiares que transformarán las condiciones de vida de los residentes en esta región; se pone así de manifiesto lo que se puede hacer para mejorar el ejercicio del derecho a la alimentación y al agua. | UN | واستُهلت مبادرات جديدة من جانب المنظمات الكنسية ومنظمات المجتمع المدني لبناء مليون حوض صغير ومستدام لهذه الأسر لتخزن المياه فيها، وهي مبادرة ستُحدث تحولاً في الظروف المعيشية للأسر التي تعيش في هذه المنطقة القاحلة؛ وهذا يبيّن ما يمكن القيام به لتحسين إعمال الحق في الغذاء وفي المياه. |
| Han aumentado considerablemente el acceso a la energía eléctrica en las zonas rurales y al agua potable, al tiempo que en los cinco últimos años se ha duplicado el ingreso per cápita. | UN | وقد زادت بدرجة كبيرة إمكانية الحصول على الطاقة الكهربائية في المناطق الريفية وعلى مياه الشرب، كما أن نصيب الفرد من الدخل قد تضاعَف على مدى السنوات الخمس الماضية. |
| En particular, el Comité recomienda al Estado Parte que garantice el acceso universal a las instalaciones de saneamiento y al agua potable. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بأن تكفل تعميم التصحاح والماء الصالح للشرب. |
| Los palestinos sufren la violación de su derecho a la vida, a la alimentación, al vestido y a la vivienda, así como de su derecho al empleo, la salud y al acceso a la educación y al agua. | UN | ويعاني الفلسطينيون من انتهاك حقوقهم في الحياة، والمأكل، والملبس، والمسكن والعمل، والصحة، والحصول على التعليم، والماء. |
| Las personas privadas de libertad tienen, entre otros, el derecho a la alimentación y al agua potable de buena calidad y en cantidad suficiente. | UN | وللأشخاص المحرومين من حريتهم، من جملة أمور، الحق في الغذاء والماء الصالح للشرب بكمية كافية. |
| 36. El acceso a los alimentos y al agua se ha visto seriamente obstaculizado por los cierres. | UN | 36- يُواجه الحصول على الطعام والماء عوائق شديدة بفعل الإغلاق. |
| Ello explica que muchos no tengan acceso a los medicamentos, a la atención sanitaria, a la educación, a una vivienda decente, a una alimentación sana y al agua potable. | UN | ويفسر ذلك سبب عدم تمكن عدد كبير من البورونديين من الحصول على الأدوية والرعاية الطبية والتعليم والسكن اللائق والتغذية الصحية والماء الصالح للشرب. |
| Desea que las delegaciones lo lean y comprendan mejor la gravedad de la situación creada por la violación generalizada del derecho de la población palestina a la alimentación y al agua. | UN | ومن المستحسن للوفود أن تطلع على هذا التقرير حتى يزداد فهمها لمدى خطورة الحالة المترتبة على الانتهاك الشامل لحق السكان الفلسطينيين في الغذاء والماء. |
| Las continuas restricciones que impone Israel a la libertad de circulación de personas y bienes palestinos somete a los refugiados a mucha tensión y obstaculiza seriamente su acceso al trabajo, la escuela, los servicios de atención de la salud, los alimentos y al agua potable. | UN | إن استمرار إسرائيل في فرض القيود على حرية حركة الفلسطينيين والبضائع الفلسطينية يضع ضغوطا كبيرة على اللاجئين، ويعرقل بشدة وصولهم إلى العمل والمدارس وحصولهم على الرعاية الصحية والغذاء والماء النظيف. |
| Más personas tienen acceso a servicios de saneamiento mejorados y al agua potable. | UN | وينعم مزيد من الناس بتحسُّن في مرافق الإصحاح ومياه الشرب. |
| Sin cambios solo se agravarán las penurias de millones de personas que ya están privadas de su derecho a la alimentación y al agua potable limpia. | UN | وسوف تضاعِف الأعمال التجارية كالمعتاد محنة ملايين البشر المحرومين بالفعل من حقهم في الغذاء ومياه الشرب الآمنة. |
| El SPT desea recibir información, separada por penitenciaría, sobre el presupuesto anual destinado a alimentación y al agua potable de los centros penales. | UN | وتود اللجنة الفرعية الحصول على معلومات مصنفة بحسب السجن عن الميزانية السنوية المخصصة للطعام ومياه الشرب في السجون. |
| El SPT desea recibir información, separada por penitenciaría, sobre el presupuesto anual destinado a alimentación y al agua potable de los centros penales. | UN | وتود اللجنة الفرعية الحصول على معلومات، مفصلة بحسب السجون، عن الميزانية السنوية المخصصة للأغذية ومياه الشرب. |
| China era consciente de las dificultades de Sierra Leona para asegurar la efectividad del derecho a la alimentación, a una vivienda adecuada y al agua potable. | UN | واعترفت بالصعوبات التي تواجهها سيراليون في ضمان الحقوق في الغذاء والسكن اللائق ومياه الشرب المأمونة. |
| Una de ellas, que trata 0,25 kg/hora (en la forma de PCB al 100%) y utiliza oxidación de agua supercrítica, registraba emisiones a la atmósfera de PCDD/PCDF/PCB parecidos a las dioxinas de 0,001 a 0,002 ng EQT/m3 y al agua de 0,05 ng EQT/L. | UN | وهناك مصنع تجاري يعالج 0.25 كغ/ساعة (كثنائي الفينيل متعدد الكلور 100 في المائة) يستخدم الأكسدة المائية فوق الحرجة التي صدرت عنها انبعاثات في الهواء من مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور الشبيهة بديوكسينات PCDD/PCDF بلغت 0.001-0.002 نغ/معادل سمي/م3 وفي المياه قدرها 0.05 نغ/معادل سمي/منخفض. |
| 69. Al CRC le preocupaba la falta de acceso de los niños al saneamiento y al agua potable en condiciones suficientes, fiables y asequibles. | UN | 69- وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم إمكانية حصول الأطفال على خدمات المرافق الصحية وعلى مياه الشرب النظيفة والكافية والميسورة الكلفة(141). |
| En Myanmar, la extracción de oro, piedras preciosas, cobre y otros abundantes recursos mineros está asociada con la confiscación de tierras, el trabajo forzoso y violaciones del derecho a un entorno saludable y al agua. | UN | وقد اقترن تعدين الذهب والحجارة الكريمة والنحاس وغير ذلك من الموارد المعدنية التي تزخر بها البلاد بمصادرة الأراضي، والعمل القسري، وانتهاكات الحق في بيئة صحية، والحق في الماء. |
| Por ejemplo, el Ecuador ha reconocido, como derechos humanos fundamentales en su Constitución, el derecho a los recursos naturales y al agua. | UN | فمثلا، اعترفت إكوادور بالحق في الموارد الطبيعية والمياه في دستورها بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان. |
| Algunos grupos del ámbito jurídico como el Tribunal Popular Permanente sobre el Derecho a la Alimentación y el Estado de Derecho en Asia investigan la protección de los derechos a la alimentación y al agua. | UN | وتقوم هيئات قانونية مثل محكمة الشعوب الدائمة المعنية بالحق في الغذاء وسيادة القانون في آسيا بالتحقيق في حماية الحق في الغذاء والحق في المياه(). |