"y al secretario ejecutivo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأمين التنفيذي
        
    • وإلى الأمين التنفيذي
        
    • وأمينها التنفيذي
        
    • كما دعت الأمين التنفيذي
        
    El OSE pidió al Gobierno anfitrión y al Secretario Ejecutivo que informasen de la evolución de la situación en el siguiente período de sesiones. UN وطلبت إلى الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي تقديم تقرير في دورتها القادمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Muchas delegaciones agradecieron al Administrador y al Secretario Ejecutivo sus declaraciones y acogieron con beneplácito el espíritu de apertura. UN 76 - وأعربت العديد من الوفود عن شكرها لمدير البرنامج والأمين التنفيذي على بيانهما ورحبت بروح الانفتاح.
    El OSE agradeció al Gobierno anfitrión los esfuerzos que había hecho para encontrar locales adecuados para alojar a la secretaría de la Convención, e invitó al Gobierno y al Secretario Ejecutivo a informar sobre los avances realizados respecto de esta cuestión en su siguiente período de sesiones. UN وأعربت عن شكرها للحكومة المضيفة لجهودها الرامية إلى توفير أماكن مناسبة لأمانة الاتفاقية، ودعت الحكومة والأمين التنفيذي إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز بشأن هذه المسألة إلى دورتها القادمة.
    Pidió al Gobierno anfitrión y al Secretario Ejecutivo que informasen de la evolución de la situación en sus siguientes períodos de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي تقديم تقرير في دوراتها القادمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    9. Pide al Secretario General que informe a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones sobre la aplicación de la presente resolución y al Secretario Ejecutivo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que informe sobre la labor de la Conferencia de las Partes en la Convención; UN " 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين عن تنفيذ هذا القرار وإلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن يقدم تقريرا عن أعمال مؤتمر الأطراف في الاتفاقية؛
    Pidió al Presidente de la CP y al Secretario Ejecutivo que participaran activamente en el proceso de preparación de la Cumbre Mundial así como en la propia Cumbre, y que informaran al respecto a la CP en su octavo período de sesiones. UN وطلب إلى رئيس مؤتمر الأطراف والأمين التنفيذي المشاركة بفعالية في مؤتمر القمة نفسه، وأن يقدما تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في دورتها الثامنة.
    En ella pidió al Presidente de la CP y al Secretario Ejecutivo que siguieran participando activamente en el proceso de preparación de la Cumbre Mundial, así como en la propia Cumbre, y que informaran al respecto a la CP en su octavo período de sesiones. UN وطلب إلى رئيس مؤتمر الأطراف والأمين التنفيذي أن يشاركا بفعالية في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وفي مؤتمر القمة نفسه، وأن يقدما تقريرا في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة.
    En su 17º período de sesiones, el OSE pidió al gobierno anfitrión y al Secretario Ejecutivo que le informaran en su 18º período de sesiones sobre las novedades que se hubieran producido. UN وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها السابعة عشرة، إلى الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي تقديم تقرير في دورتها الثامنة عشرة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    4. Invita al Secretario General y al Secretario Ejecutivo a iniciar consultas con miras a estudiar la posibilidad de concertar un acuerdo oficial de cooperación; UN 4 - تدعو الأمين العام والأمين التنفيذي إلى بدء مشاورات بهدف النظر في إبرام اتفاق رسمي للتعاون؛
    El director del proyecto informa al jefe de los Servicios de Administración de Locales de la CEPA, que a su vez informa al Director de Administración y al Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica. UN ويخضع مدير المشروع لسلطة رئيس خدمات إدارة المرافق باللجنة الاقتصادية الذي يخضع بدوره لسلطة مدير شؤون الإدارة والأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    A tal fin, la Cumbre encomendó al Presidente del Consejo y al Secretario Ejecutivo que celebraran consultas con los Estados miembros acerca de las fechas y el lugar de las reuniones del Consejo y la Cumbre tripartitos. UN وتحقيقا لهذا الهدف، كلف مؤتمر القمة رئيس المجلس والأمين التنفيذي بالتشاور مع الدول الأعضاء بشأن مواعيد ومكان اجتماعات المجلس الثلاثي ومؤتمر القمة.
    El Jefe de las Fuerzas de Defensa del país que presida la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos a su vez remitirá los informes de inteligencia al Comité de Ministros de Defensa de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y al Secretario Ejecutivo de la Conferencia Internacional. UN ويتولى قائد قوات الدفاع في البلد الذي يتولى رئاسة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى إحالة التقارير الاستخباراتية إلى لجنة وزراء الدفاع التابعة للمؤتمر والأمين التنفيذي للمؤتمر.
    9. Reitera su petición al Secretario General, al Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y al Secretario Ejecutivo del Convenio de que tomen todas las medidas necesarias para asegurar una observancia satisfactoria del Día Internacional de la Diversidad Biológica; UN 9 - تكرر تأكيد طلبها إلى الأمين العام والأمين التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المعني بالبيئة والأمين التنفيذي للاتفاقية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان نجاح الاحتفال باليوم الدولي للتنوع البيولوجي؛
    64. En su tercera sesión, celebrada el 6 de noviembre, el OSE invitó al Gobierno huésped y al Secretario Ejecutivo a informar sobre los progresos realizados en su próximo período de sesiones. UN 64- وفي الجلسة الثالثة المعقودة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الحكومة المضيفة والأمين التنفيذي إلى تقديم تقرير عن التقدم المحرز في دورتها القادمة.
    También con el acuerdo de los miembros, se dirigieron cartas de fecha 6 de junio de 2002 al Observador Permanente de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y al Secretario Ejecutivo de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) para pedirles su cooperación. UN وحسبما اتُفق عليه كذلك، وجهت رسالتان بتاريخ 6 حزيران/يونيه 2002 إلى المراقب الدائم لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمين التنفيذي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية قصد التماس تعاونهما.
    También se enviaron cartas aparte a los Estados vecinos de Somalia y a otros países de la región que podían estar en condiciones de vigilar el tráfico aéreo, terrestre y marítimo en la zona, así como al Secretario General de la OUA y al Secretario Ejecutivo de la IGAD, pidiendo cooperación con sus organizaciones. UN كما أُرسلت رسائل إلى كل من الدول المجاورة للصومال وإلى غيرها من البلدان في المنطقة، التي قد يكون بوسعها رصد الحركة الجوية والبرية والبحرية في المنطقة، وكذلك إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمين التنفيذي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لطلب التعاون مع منظمتيهما.
    Como se indica en el documento A/C.1/61/CRP.2/Rev.1, también tendremos como oradores invitados al Director General de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y al Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. UN وكما يرد في الوثيقة A/C.1/61/CRP.2/Rev.1، سيكون لدينا أيضا متكلمان ضيفان هما المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    4. Pide también al Administrador y al Secretario Ejecutivo que continúen sus esfuerzos para garantizar una financiación estable del programa multianual para las actividades del FNUDC en los países menos adelantados; UN 4 - يطلب أيضا إلى المدير والأمين التنفيذي مواصلة بذل الجهود لضمان تمويل ثابت للبرنامج المتعدد السنوات لفائدة أنشطة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في أقل البلدان نموا؛
    63. El Secretario Ejecutivo respondió que confirmaba el recibo de una carta del Ministro Federal de Medio Ambiente, Conservación de la Naturaleza y Seguridad Nuclear y del Ministro Federal de Cooperación Económica y Desarrollo dirigidas a él mismo y al Secretario Ejecutivo de la CLD, en la que se ofrecían los nuevos locales para oficinas. UN 63- وأكد الأمين التنفيذي، رداً على ذلك، تلقيه رسالة من الوزير الفيدرالي لشؤون البيئة وحماية الطبيعة والسلامة النووية ومن الوزير الفيدرالي للتعاون الاقتصادي والتنمية وجهت إليه وإلى الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يعرضان فيها أماكن المكاتب الجديدة.
    6. Piden al Presidente de la Conferencia de las Partes en la Convención en su séptimo período de sesiones y al Secretario Ejecutivo de la Convención que sigan participando activamente en el proceso preparatorio de la Cumbre y en la propia Cumbre y que presenten el informe correspondiente durante el octavo período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención. UN 6 - يطلبون إلى رئيس مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته السابعة، وإلى الأمين التنفيذي للاتفاقية، مواصلة المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وفي المؤتمر نفسه، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته الثامنة.
    En consecuencia, escribí al Presidente y al Secretario Ejecutivo de la CEDEAO el 12 de abril, pidiéndoles que me dieran su opinión acerca del posible despliegue de efectivos del ECOMOG y el despliegue subsiguiente de personal de las Naciones Unidas a lo largo de la frontera. UN ووفقا لذلك، كتبت رسالة في ١٢ نيسان/أبريل إلى كل من رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وأمينها التنفيذي لالتماس آرائها بشأن احتمال نشر قوات تابعة لفريق الرصد ونشر أفراد من اﻷمم المتحدة فيما بعد على طول الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus