- Hacer hincapié en el papel que incumbía al estamento militar y al sector privado en la destrucción de existencias, dependiendo de las necesidades de cada país; | UN | :: تأكيد دور المؤسسة العسكرية والقطاع الخاص في تدمير المخزونات، حسب ما تتطلبه احتياجات كل بلد على حدة؛ |
Intensificación del acercamiento a la sociedad civil y al sector privado en el marco de la estrategia de comunicaciones | UN | تعزيز توعية المجتمع المدني والقطاع الخاص في إطار استراتيجية الاتصالات |
Estamos tratando de establecer una red nacional con miras a movilizar a las fuerzas básicas a nivel comunitario y al sector privado en la lucha contra las drogas. | UN | ونعمــل على إنشاء شبكة على نطاق الدولة ترمي إلى تعبئة القـوى اﻷساسيـــة على مستوى المجتمع المحلــــي والقطاع الخاص في مكافحة المخدرات. |
Por razones de transparencia y para garantizar un seguimiento adecuado de la puesta en práctica de las nuevas asociaciones, se precisa una mayor continuidad en la participación de los asociados de la UNCTAD pertenecientes a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado en la vida institucional de la UNCTAD. | UN | ولأغراض الشفافية ولكفالة متابعة كافية من حيث تنفيذ الشراكات الجديدة تقوم الحاجة إلى استمرارية أكثر في اشتراك شركاء الأونكتاد من المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في الحياة المؤسسية للأونكتاد. |
Para hacer frente a ese problema, las actividades del subprograma incluyen también el examen de distintas formas de incorporar a los colaboradores multilaterales y al sector privado en la ordenación sostenible de los recursos naturales. | UN | ولمعالجة هذه القضية، سيشتمل البرنامج الفرعي أيضا على النظر في طرائق ﻹسهام شركاء متعددي اﻷطراف ومن القطاع الخاص في التنمية المستدامة للموارد الطبيعية. |
También damos las gracias al Secretario General Kofi Annan por haber explorado la posibilidad de comprometer a la sociedad civil y al sector privado en la labor de las Naciones Unidas. | UN | ونتقدم كذلك بالشكر إلى الأمين العام كوفي عنان على استكشافه إمكانية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في عمل الأمم المتحدة. |
Varios oradores señalaron que sus gobiernos reconocían la importancia de dar participación a la sociedad civil y al sector privado en las iniciativas de lucha contra la corrupción y la necesidad de concienciar y continuar educando al público acerca del problema de la corrupción. | UN | وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم سلَّمت بأهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، كما سلَّمت بضرورة توعية الناس بمشكلة الفساد وزيادة تثقيفهم في هذا المجال. |
Varios oradores señalaron que sus gobiernos reconocían la importancia de dar participación a la sociedad civil y al sector privado en las iniciativas de lucha contra la corrupción y la necesidad de concienciar y continuar educando al público acerca del problema de la corrupción. | UN | وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم سلَّمت بأهمية إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة الفساد، كما سلَّمت بضرورة توعية الناس بمشكلة الفساد وزيادة تثقيفهم في هذا المجال. |
Algunos de los acuerdos relativos a la gestión de equipos interinstitucionales alcanzados en el seno de la Dirección de Alianzas se refieren al compromiso de la sociedad civil y al sector privado en el ámbito del desarrollo. | UN | وهناك ترتيبات من أجل الإدارة المكتبية الشاملة للأفرقة في مكتب الشراكات الذي يتناول مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في التنمية. |
38. El Programa de Acción reconoce que la sociedad civil complementa al gobierno y al sector privado en su aplicación. | UN | 38 - ويعترف برنامج العمل بأن المجتمع المدني مكمل للحكومة والقطاع الخاص في تنفيذه. |
El Programa de Acción reconoce que la sociedad civil complementa al gobierno y al sector privado en su aplicación. | UN | 39 - ويعترف برنامج العمل بأن المجتمع المدني مكمل للحكومة والقطاع الخاص في تنفيذه. |
El Programa de Acción reconoce que la sociedad civil complementa al gobierno y al sector privado en su aplicación. | UN | 39 - ويعترف برنامج العمل بأن المجتمع المدني مكمل للحكومة والقطاع الخاص في تنفيذه. |
Para aprovechar el impulso de las Conferencias de Monterrey, Johannesburgo y otras, el Consejo necesita además interesar a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado en la serie de sesiones, en su preparación y en su seguimiento. | UN | 21 - ولمواصلة الزخم الذي أحدثته مؤتمرات مونتيري وجوهانسبرغ وغيرهما، فإن على المجلس أيضا أن يُشرك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تنسيق هذا الجزء والأعمال التحضيرية له وفي متابعته. |
a) En primer lugar, hacer participar a los gobiernos y al sector privado en las deliberaciones para determinar medidas encaminadas a aumentar la eficacia de las sanciones impuestas por el Consejo a la UNITA; | UN | (أ) أولا، إشراك الحكومات والقطاع الخاص في مناقشات لتحديد التدابير التي ترمي إلى تحسين فعالية الجزاءات المفروضة من المجلس على يونيتا؛ |
a) Asistencia a los gobiernos y al sector privado en África en la elaboración de planes de Acción subregionales (incluidos mecanismos para la presentación de informes y de vigilancia) para la gestión de la calidad del aire en las ciudades, incluida la introducción de combustibles no contaminantes (poniendo énfasis en la eliminación gradual de la gasolina con plomo). | UN | (أ) مساعدة الحكومات والقطاع الخاص في إفريقيا على وضع خطط عمل دون إقليمية (تشمل آليات للإبلاغ والرصد) من أجل إدارة نوعية الهواء الحضري، بما في ذلك إدخال العمل بالوقود النظيف ( مع التركيز على الإنهاء التدريجي لاستخدام البنزين المحتوي على رصاص). |
Para hacer frente a ese problema, las actividades del subprograma incluyen también el examen de distintas formas de incorporar a los colaboradores multilaterales y al sector privado en la ordenación sostenible de los recursos naturales. | UN | ولمعالجة هذه القضية، سيشتمل البرنامج الفرعي أيضا على النظر في طرائق ﻹسهام شركاء متعددي اﻷطراف ومن القطاع الخاص في التنمية المستدامة للموارد الطبيعية. |