"y al tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمحكمة
        
    • وإلى المحكمة
        
    • وللمحكمة
        
    • وبالمحكمة
        
    • وعلى المحكمة
        
    • وإلى هيئة
        
    • ومن محكمة
        
    • وكذلك إلى المحكمة
        
    • ومحكمة الأمم
        
    • ولمحكمة
        
    • وإلى محكمة
        
    Así pues, la disposición del artículo 26 de la Constitución existe por si fuera necesario tomar medidas precautorias pero esta facultad se compensa con la posibilidad conferida a la próxima Asamblea y al Tribunal Constitucional de anular la decisión. UN وبذلك فإن الحكم الوارد في المادة ٦٢ من الدستور حكم وضع للحالات التي قد تصبح فيها اﻹجراءات التحفظية لازمة لكن هذه السلطة توازن دائما بحق مجلس النواب المقبل والمحكمة الدستورية في إلغاء القرار.
    El Presidente representa a las Salas y al Tribunal Internacional en general cuando hace llamamientos de asistencia internacional y realiza misiones de recaudación de fondos, según proceda. UN ويمثل الرئيس دوائر المحاكمة والمحكمة الدولية ككل ويصدر النداءات من أجل المساعدة الدولية وبعثات جمع اﻷموال حسب الاقتضاء.
    El Presidente invitó a los miembros a que formularan preguntas para transmitirlas al Magistrado Jorda y al Tribunal. UN ودعا الرئيس الأعضاء إلى تقديم أسئلتهم إلى رئيس الجلسة لإحالتها إلى القاضي جوردا والمحكمة.
    A medida que los equipos de investigación reciben más informes, los envían al Relator Especial y al Tribunal Internacional. UN وحال استلام أفرقة التحقيق أية تقارير إضافية، تحيلها حسب اﻷصول إلى المقرر الخاص لرواندا وإلى المحكمة الدولية لرواندا.
    El Presidente invitó a los miembros a que formularan preguntas para transmitirlas al Magistrado Jorda y al Tribunal. UN ودعا الرئيس الأعضاء إلى تقديم أسئلتهم إلى رئيس الجلسة لإحالتها إلى القاضي جوردا والمحكمة.
    Las denuncias presentadas por el autor al Tribunal del Registro Civil y al Tribunal Constitucional fueron rechazadas. 2.10. UN ورُفضت الشكاوى التي رفعها صاحب البلاغ إلى محكمة أمناء السجل والمحكمة الدستورية.
    Las denuncias presentadas por el autor al Tribunal del Registro Civil y al Tribunal Constitucional fueron rechazadas. 2.10. UN ورُفضت الشكاوى التي رفعها صاحب البلاغ إلى محكمة أمناء السجل والمحكمة الدستورية.
    La Sala de Apelaciones, formada por siete magistrados, presta servicios al Tribunal Internacional para Rwanda y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN ودائرة الاستئناف، التي تتكون من سبعة قضاة، تخدم المحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    La Sala de Apelaciones, integrada por siete magistrados, sirve al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda; UN وتخدم دائرة استئناف التي تتكون من سبعة قضاة، المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    Se mantuvieron 2.500 extensiones telefónicas, y se prestó apoyo a la MINUCI y la UNMIL (en la etapa inicial) y al Tribunal Especial para Sierra Leona UN صيانة 500 2 وصلة هاتف، فضلا عن دعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والمحكمة الخاصة لسيراليون
    Se prestó asesoramiento jurídico, cuando fue necesario, al Tribunal Internacionales para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ووفرت المشورة القانونية، حسب الاقتضاء، للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    La EUFOR sigue comprometida a ayudar a las autoridades de Bosnia y Herzegovina y al Tribunal a detener a las personas acusadas de crímenes de guerra. UN وتظل القوة ملتزمة بمساعدة سلطات البوسنة والهرسك والمحكمة على إلقاء القبض على الأشخاص المتهمين بارتكابهم جرائم حرب.
    Entre ellas figura consultar a posibles países aportadores de contingentes, a los Gobiernos de Sierra Leona y Liberia y al Tribunal Especial. UN وتشمل هذه الخطوات التشاور مع الدول المساهمة بقوات، وحكومتي سيراليون وليبريا، والمحكمة الخاصة.
    La Sala de Apelaciones, integrada por siete magistrados, sirve al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda; UN ودائرة الاستئناف التي تتكون من سبعة قضاة تخدم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛
    Para comenzar, quisiera rendir homenaje al Tribunal Penal Internacional para Rwanda y al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأود أن أبدأ بالإعراب عن تقديري للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La reforma del sistema judicial será un largo proceso en que ha de asignarse prioridad a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y al Tribunal Especial. UN وأضاف أن إصلاح نظام العدالة سيكون عملية طويلة، يكون علي رأس أولوياتها إنشاء لجنة الحقيقية والمصالحة، والمحكمة الخاصة.
    Se concedió la suspensión, como se comunicó al Ministro de Justicia y al Tribunal Penal Regional de Viena. UN وسُمح بإرجاء الأمر بالتسليم وأحيل إلى وزارة العدل وإلى المحكمة الجنائية الإقليمية في فيينا.
    A. Bienes transferidos a la Sede, al Tribunal Penal Internacional para Rwanda y al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN ألف - الممتلكات المنقولة إلى المقر وإلى المحكمة الجنائية الدولية لرواندا وإلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Se prevé prestar apoyo judicial internacional a los cinco tribunales de distrito y al Tribunal Supremo de Pristina. UN 32 - ومن المعتزم تقديم الدعم القضائي الدولي لمحاكم المقاطعات الخمس وللمحكمة العليا في بريستينا.
    Antes de concluir, permítaseme rendir tributo en particular a la Comisión Preparatoria de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y al Tribunal Internacional del Derecho del Mar, cuyo trabajo nos permite hoy día entrar en la etapa activa de la Convención sobre una base sólida. UN وأود، قبل أن أختتم بياني، أن أشيد إشادة خاصة باللجنــة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار، وبالمحكمة الدولية لقانون البحار على عملهما الذي يتيح لنا اليوم أن نبدأ المرحلة النشطة من الاتفاقية على أساس راسخ.
    Los artículos que se encontraban en su poder se describían en detalle en un informe que se envió a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y al Tribunal Especial en Sierra Leona. UN ووردت المواد التي كانت في حوزته بالتفصيل في تقرير، وجرى عرضه على مقر الأمم المتحدة في نيويورك وعلى المحكمة الخاصة في سيراليون.
    Deberán comunicarse, a las demás partes y al Tribunal arbitral, los nombres y las direcciones de esas personas, debiéndose precisar en la comunicación si la designación de esas personas se hace a efectos de representación o de asesoramiento. UN وتُرسَلُ أسماءُ أولئك الأشخاص وعناوينُهم إلى جميع الأطراف وإلى هيئة التحكيم. ويُحدَّد في تلك الرسالة ما إذا كان تعيينُهُم هو لغرض التمثيل أو المساعدة.
    Sin embargo, el Comité observa que el autor sí hizo varias reclamaciones a los funcionarios responsables del centro de detención y pidió a la fiscalía y al Tribunal Regional de Tver que trasladasen a él y al Sr. B. a otro centro de detención. UN بيد أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى الضباط المسؤولين عن مركز الاحتجاز، وطلب من النيابة العامة ومن محكمة تفير الإقليمية نقله برفقة السيد ب. إلى مرفق احتجاز آخر.
    El Estado Parte opina que los autores de la comunicación presentada al Comité que, en el caso de que se trata, han recurrido a la Junta Administrativa de la Provincia de Laponia y al Tribunal Supremo Administrativo han agotado todos los recursos internos disponibles. UN ٤-٢ وترى الدولة الطرف أن اﻷشخاص الذين أرسلوا بلاغهم إلى اللجنة والذين قاموا، فيما يتعلق بالمسألة قيد النظر، برفع دعوى إلى المجلس اﻹداري لمقاطعة لابلاند وكذلك إلى المحكمة اﻹدارية العليا قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Propuestas relativas a las Secretarías del Tribunal-Contencioso Administrativo y al Tribunal de Apelaciones y a sus reglamentos provisionales UN هاء - مقترحات أقلام سجل محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف وقواعدهما المؤقتة
    Los órganos de la fiscalía mejoraron su control de los procedimientos, la aplicación de la ley y las investigaciones, y al Tribunal Popular Supremo corresponde el derecho exclusivo de revisar las condenas a la pena capital dictadas por los tribunales inferiores. UN وأجهزة الادعاء العام قد عززت رصدها للإجراءات والإنفاذ والتحقيقات، ولمحكمة الشعب العليا الحق الحصري في مراجعة قرارات عقوبة الإعدام التي تتخذها محاكم دنيا.
    El abogado apeló al Departamento Principal de Ejecución de Sentencias y al Tribunal de Distrito de Bagat solicitando que se aclararan las razones por las cuales el perdón no se había concedido al padre de la autora, sin que se haya recibido respuesta hasta la fecha. UN وقدّم المحامي استئنافاً إلى الإدارة الرئيسية المعنية بإنفاذ الأحكام وإلى محكمة باغات المحلية يطلب فيه توضيح أسباب عدم تطبيق العفو على موكله، لكنه لم يحصل على أي رد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus