"y algunas organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبعض المنظمات
        
    • وعدد من المنظمات
        
    • وبعض منظمات
        
    • بعض المنظمات
        
    • وبضع منظمات
        
    El Gobierno y algunas organizaciones femeninas concentraban también sus actividades en el desarrollo de ocupaciones no tradicionales para mujeres. UN وأضافت ان الحكومة وبعض المنظمات النسائية تركز جهودها اﻵن على تطوير المهن غير التقليدية لصالح النساء.
    Aunque el Comité Internacional de la Cruz Roja y algunas organizaciones no gubernamentales han trabajado activamente en esta esfera, ese aspecto del problema de las minas terrestres sólo está comenzando a recibir la atención que merece de los Estados Miembros. UN وبينما كانت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية نشطة في هذا المجال، فإن هذا الجانب من مشكلة اﻷلغام البرية لم يبدأ في الحصول على الاهتمام الذي يستحقه من الدول اﻷعضاء إلا أخيرا.
    El Gobierno y algunas organizaciones no gubernamentales prestan apoyo técnico en el establecimiento de servicios de atención en el hogar y de Centros para el desarrollo del niño en la primera infancia. UN كما قدمت الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية دعماً فنياً من أجل تأسيس الرعاية البيتية ومراكز نماء الطفولة المبكرة.
    Con la ayuda de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y algunas organizaciones no gubernamentales, se han construido más de 700 escuelas primarias y 250 servicios de salud en las zonas rurales. UN وتم، بمساعدة مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين وعدد من المنظمات غير الحكومية بناء أكثر من ٧٠٠ مدرسة ابتدائية و٢٥٠ مرفقا صحيا في المناطق الريفية.
    A este respecto, se ha intensificado la cooperación entre el Gobierno y algunas organizaciones de derechos humanos, sin que por ello ninguna de las partes haya puesto en tela de juicio su papel o su responsabilidad. UN وفي هذا الصدد، زاد التعاون بين الحكومة وبعض منظمات حقوق الإنسان دون أن يفرِّط أي طرف في دوره أو في مسؤوليته.
    Contando con el apoyo logístico de órganos estatales y algunas organizaciones políticas de Serbia, esos grupos perpetraron numerosos actos de terrorismo contra la población civil, sometiéndola torturas, saqueos, violaciones y asesinatos. UN وقد ارتكبت هذه الوحدات، بدعم سوقي من هيئات حكومية ومن بعض المنظمات السياسية في صربيا، أعمالا إرهابية عديدة ضد السكان المدنيين، وقامت بتعذيبهم، ونهبهم، واغتصابهم، وقتلهم.
    Aproximadamente el 40% de los niños que reúnen los requisitos necesarios asisten a la guardería, cuya gestión y organización están en manos del sector religioso y algunas organizaciones no gubernamentales. UN ويلتحق حوالي40 في المائة من الأطفال المؤهلين بمدرسة حضانة يوفرها وينظمها قطاع الكنيسة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Los programas de rehabilitación se llevan a cabo con asistencia del UNICEF, la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y algunas organizaciones no gubernamentales (ONG). UN وتنفذ برامج إعادة التأهيل بمساعدة من اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    El Comité toma nota de la colaboración entre el Estado parte y algunas organizaciones de mujeres en diversas esferas. UN وتلاحظ اللجنة التعاون القائم بين الدولة الطرف وبعض المنظمات النسائية في العديد من الميادين.
    El control del partido abarcaba todas las organizaciones nacionales de masas y algunas organizaciones no políticas. UN وتشمل سيطرة الحزب جميع المنظمات الجماهيرية الوطنية، وبعض المنظمات غير السياسية.
    El representante manifestó además que el Ministerio de Asuntos de la Mujer, otros departamentos gubernamentales y algunas organizaciones no gubernamentales habían iniciado actividades de enseñanza no clásica para facilitar el acceso de la mujer a mejores puestos de trabajo. UN وأوضح الممثل ان التعليم غير الرسمي ينفذ اﻵن في اطار وزارة شؤون المرأة، والادارات الحكومية اﻷخري، وبعض المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين فرص المرأة في الحصول على أعمال أفضل.
    Algunos países han aportado generosas contribuciones y algunas organizaciones internacionales han sido muy activas, pero es tal la magnitud de los problemas de salud que hay que solucionar que aún queda mucho por hacer. UN فبعض البلدان كانت تعطي بسخاء، وبعض المنظمات الدولية كانت نشطة للغاية، ولكن حجم المشكلة الصحية التي لا يزال يتعين مواجهتها ضخم بدرجة تتطلب مزيدا من العمل.
    Se impugna la participación de representantes yugoslavos en reuniones internacionales, y algunas organizaciones llegan incluso a cuestionar la calidad de miembro de nuestro país, que es un Estado signatario de convenios y acuerdos internacionales. UN إن هناك من يعترض على مشاركة ممثلي يوغوسلافيا في الاجتماعات الدولية، وبعض المنظمات تشكك في عضوية بلدنا الذي هو أحد البلدان الموقعة على الاتفاقيات والاتفاقات الدولية.
    En consecuencia el Ministerio de Asuntos Nacionales, Creación de Empleo y Cooperativas y algunas organizaciones no gubernamentales intentan difundir información entre las mujeres rurales. UN ولهذا فإن وزارة الشؤون الوطنية وإيجاد العمالة والتعاونيات، وبعض المنظمات غير الحكومية، تسعى جاهدة إلى نشر المعلومات في أوساط المرأة الريفية.
    También resulta inquietante la propensión cada vez mayor de las autoridades locales, los jueces, los candidatos a puestos electivos y algunas organizaciones de ámbito regional a portar armas o contratar grupos de guardias de seguridad armados. UN ومما يثير الاضطراب أيضا وجود ميل متزايد لدى السلطات المحلية، والقضاة، والمرشحين الانتخابيين، وبعض المنظمات العاملة على نطاق إقليمي لحمل أسلحة أو استئجار فرق من حراس اﻷمن المسلحين.
    Hace tres años, la Federación, junto con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y algunas organizaciones no gubernamentales internacionales, crearon un código de conducta para organismos de socorro y sus trabajadores. UN فقبل ثلاث سنوات، وضع الاتحاد بالعمل مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية مدونة قواعد السلوك لوكالات اﻹغاثة والعاملين فيها.
    La distribución de Thriposha tiene lugar principalmente por conducto de las clínicas de maternidad y pediatría del Departamento de Servicios de Salud, el sector de las plantaciones y algunas organizaciones no gubernamentales. Otras intervenciones UN ويُوزﱠع غذاء الثريبوشا بصورة رئيسية عن طريق مستوصفات رعاية اﻷمومة والطفولة التابعة ﻹدارة الخدمات الصحية، وقطاع المزارع وبعض المنظمات غير الحكومية. عمليات أخرى للتدخل بتوفير التغذية
    Por cuanto las Naciones Unidas y algunas organizaciones regionales han establecido recientemente nuevos mecanismos de alerta anticipado y de prevención de conflictos, existe una necesidad cada vez mayor de compartir la experiencia en esa esfera. UN ولما كانت اﻷمم المتحدة وبعض المنظمات اﻹقليمية قد أقامت مؤخرا آليات جديدة لﻹنذار المبكر ومنع النزاعات، فإن الحاجة متزايدة لتبادل الخبرات في هذا المجال.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y algunas organizaciones no gubernamentales están preparando programas de sensibilización acerca de las minas o ya los han iniciado. UN وتقوم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وعدد من المنظمات غير الحكومية بإعداد برامج للتوعية بشأن اﻷلغام أو قد بدأتها بالفعل.
    Además, el UNICEF y algunas organizaciones no gubernamentales ya contaban con proyectos y con programas locales y nacionales relativos a la participación de los niños, así como con estructuras que permitirían la interacción con los medios de información sobre cuestiones relativas a los niños. UN هذا بالإضافة إلى أن لدى منظمة الأمم المتحدة للطفولة وعدد من المنظمات غير الحكومية بالفعل مشاريع وبرامج قطرية على المستويين المحلي والوطني بشأن مشاركة الأطفال، فضلا عن هياكل للتفاعل مع وسائل الإعلام بشأن المسائل ذات الصلة بالأطفال.
    - La explotación política e interesada de las cuestiones de derechos humanos por parte de las fuerzas de la oposición al Estado y algunas organizaciones de la sociedad civil; UN التوظيف السياسي والنفعي لقضايا حقوق الإنسان من قبل القوى المعارضة للدولة، وبعض منظمات المجتمع المدني.
    Sin embargo, no sucede así en todos los casos y algunas organizaciones tienen dificultades importantes a este respecto. UN بيد أن ذلك ليس انطباعا عاما، إذ أن بعض المنظمات تعاني من صعوبات مهمة في هذا الصدد.
    Las Naciones Unidas, el CICR y algunas organizaciones no gubernamentales internacionales y afganas con base en Kabul han proporcionado ayuda alimentaria de emergencia, materiales de refugio, agua y servicios de saneamiento y atención médica. UN وظلت اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبضع منظمات غير حكومية دولية وأفغانية مقرها كابول تقدم العون الغذائي الطارئ والمأوى والمواد والمياه ومرافق الصرف الصحي والرعاية الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus