"y alivio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتخفيف عبء
        
    • والتخفيف من
        
    • وتخفيف وطأة
        
    • وتخفيف أعباء
        
    • واستراتيجيات تخفيف وطأة
        
    Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN استدامة الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Asistencia oficial para el desarrollo y alivio de la carga de la deuda UN المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون الخارجية
    Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN القدرة على تحمل الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    En particular, hay que encontrar fondos para capacitación, desarrollo de los recursos humanos y alivio de la pobreza. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي توفير اﻷموال للتدريب على المهارات وتنمية الموارد البشرية والتخفيف من الفقر.
    i) El seguro como instrumento de prevención y alivio de desastres; UN ' ١ ' التأمين باعتباره أداة للوقاية من الكوارث والتخفيف من حدتها؛
    Objetivo: aumento de las oportunidades de empleo y alivio de la pobreza en los países miembros de la CESPAP mediante el desarrollo de la capacidad en materia de nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN الهدف: زيادة فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن طريق بناء القدرات في مجال التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيات الاتصال والمعلومات.
    El mundo sabe lo que se necesita, a saber, comercio equitativo, mayor asistencia directa y alivio de la deuda. UN إن العالم يعرف ما هو مطلوب: تجارة عادلة ومساعدة مباشرة متزايدة وتخفيف أعباء الديون.
    Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados UN القدرة على تحمل الدين وتخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Asistencia oficial para el desarrollo y alivio de la deuda UN المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون
    Es urgente cumplir las promesas en materia de comercio y alivio de la deuda. UN وهناك حاجة ماسة للإسراع بتحقيق الوعود المتعلقة بالتجارة وتخفيف عبء الديْن.
    El FMI también ha contribuido a las actividades para el desarrollo de África mediante la prestación de apoyo financiero directo y alivio de la deuda. UN كما ساعد الصندوق الجهود الإنمائية المبذولة في أفريقيا عن طريق الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون.
    AOD y alivio de la deuda en los PMA UN المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون لفائدة أقل البلدان نمواً
    B. Deuda exterior y alivio de la carga de la deuda 27 - 32 11 UN باء ـ الديون الخارجية وتخفيف عبء الديون
    119. Portugal destacó los avances logrados por Filipinas en materia de lucha contra la corrupción, buena gobernanza y alivio de la pobreza. UN 119- وسلطت البرتغال الضوء على التقدم الذي أحرزته الفلبين فيما يتعلق بالحكم الرشيد ومكافحة الفساد والتخفيف من حدة الفقر.
    Expresó aprecio por las medidas adoptadas en materia de seguridad social y alivio de la pobreza. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة بشأن الضمان الاجتماعي والتخفيف من وطأة الفقر.
    Periódicamente se interrumpe la ejecución del programa de reconstrucción, reforma del sector de la seguridad y alivio de la pobreza del país. UN وما فتئ تنفيذ برنامج إعادة التعمير وإصلاح قطاع الأمن والتخفيف من حدة الفقر يتعرض للتعطيل.
    Derechos económicos y alivio de la pobreza UN الحقوق الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر
    Su estrategia de desarrollo social, en particular los programas de erradicación del hambre y alivio de la pobreza, tienen en cuenta las necesidades especiales de los niños. UN وقالت إن استراتيجيتها الموضوعة للتنمية الاجتماعية، لا سيما برامج القضاء على الجوع والتخفيف من وطأة الفقر تراعي احتياجات اﻷطفال الخاصة.
    Una posible solución puede ser una combinación de flujos de capital privado, inversiones extranjeras directas y alivio de la deuda como parte de un conjunto financiero general. UN وقد يتمثل الحل في مجموعة من تدفقات رأس المال الخاص، والاستثمار الخارجي المباشر والتخفيف من حدة الدين كجزء من صفقة مالية شاملة.
    Ello se logrará formulando y ejecutando iniciativas tecnológicas nacionales y creando servicios de carácter experimental y mecanismos de creación de redes de contactos y difundiendo los métodos óptimos de creación de empleo y alivio de la pobreza UN وسيتحقق ذلك عن طريق صياغة مبادرات وطنية تستند إلى التكنولوجيا وتنفيذها وعن طريق إقامة مرافق تجريبية واتخاذ ترتيبات للربط الشبكي وتعميم الممارسات الجيدة لخلق فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر.
    El aumento de la coherencia de las políticas promete servir de vínculo eficaz en el ciclo de una asistencia efectiva mayor, políticas comerciales reformadas y alivio de la deuda por parte de los países desarrollados en favor de África. UN ومن المنتظر أن يشكل تحسين تماسك السياسات العامة حلقة إيجابية في دورة زيادة المعونة وفعاليتها وإصلاح السياسات التجارية وتخفيف أعباء الديون من جانب البلدان المتقدمة النمو تجاه أفريقيا.
    J. Celebración cada cinco años de un debate de estrategia en el Consejo de Seguridad sobre la prevención de los conflictos y su relación con las estrategias de desarrollo y alivio de la pobreza 138 - 139 48 UN يــاء - إجراء نقاش عن الاستراتيجية كل خمس سنوات في مجلس الأمن بشأن منع الصراعات وكيفية ارتباط ذلك بالاستراتيجيات الإنمائية واستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus