Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | استدامة الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Asistencia oficial para el desarrollo y alivio de la carga de la deuda | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون الخارجية |
Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | القدرة على تحمل الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
En particular, hay que encontrar fondos para capacitación, desarrollo de los recursos humanos y alivio de la pobreza. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي توفير اﻷموال للتدريب على المهارات وتنمية الموارد البشرية والتخفيف من الفقر. |
i) El seguro como instrumento de prevención y alivio de desastres; | UN | ' ١ ' التأمين باعتباره أداة للوقاية من الكوارث والتخفيف من حدتها؛ |
Objetivo: aumento de las oportunidades de empleo y alivio de la pobreza en los países miembros de la CESPAP mediante el desarrollo de la capacidad en materia de nuevas tecnologías, incluidas las tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | الهدف: زيادة فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا عن طريق بناء القدرات في مجال التكنولوجيات الجديدة، بما فيها تكنولوجيات الاتصال والمعلومات. |
El mundo sabe lo que se necesita, a saber, comercio equitativo, mayor asistencia directa y alivio de la deuda. | UN | إن العالم يعرف ما هو مطلوب: تجارة عادلة ومساعدة مباشرة متزايدة وتخفيف أعباء الديون. |
Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | القدرة على تحمل الدين وتخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Asistencia oficial para el desarrollo y alivio de la deuda | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون |
Es urgente cumplir las promesas en materia de comercio y alivio de la deuda. | UN | وهناك حاجة ماسة للإسراع بتحقيق الوعود المتعلقة بالتجارة وتخفيف عبء الديْن. |
El FMI también ha contribuido a las actividades para el desarrollo de África mediante la prestación de apoyo financiero directo y alivio de la deuda. | UN | كما ساعد الصندوق الجهود الإنمائية المبذولة في أفريقيا عن طريق الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون. |
AOD y alivio de la deuda en los PMA | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون لفائدة أقل البلدان نمواً |
B. Deuda exterior y alivio de la carga de la deuda 27 - 32 11 | UN | باء ـ الديون الخارجية وتخفيف عبء الديون |
119. Portugal destacó los avances logrados por Filipinas en materia de lucha contra la corrupción, buena gobernanza y alivio de la pobreza. | UN | 119- وسلطت البرتغال الضوء على التقدم الذي أحرزته الفلبين فيما يتعلق بالحكم الرشيد ومكافحة الفساد والتخفيف من حدة الفقر. |
Expresó aprecio por las medidas adoptadas en materia de seguridad social y alivio de la pobreza. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة بشأن الضمان الاجتماعي والتخفيف من وطأة الفقر. |
Periódicamente se interrumpe la ejecución del programa de reconstrucción, reforma del sector de la seguridad y alivio de la pobreza del país. | UN | وما فتئ تنفيذ برنامج إعادة التعمير وإصلاح قطاع الأمن والتخفيف من حدة الفقر يتعرض للتعطيل. |
Derechos económicos y alivio de la pobreza | UN | الحقوق الاقتصادية والتخفيف من حدة الفقر |
Su estrategia de desarrollo social, en particular los programas de erradicación del hambre y alivio de la pobreza, tienen en cuenta las necesidades especiales de los niños. | UN | وقالت إن استراتيجيتها الموضوعة للتنمية الاجتماعية، لا سيما برامج القضاء على الجوع والتخفيف من وطأة الفقر تراعي احتياجات اﻷطفال الخاصة. |
Una posible solución puede ser una combinación de flujos de capital privado, inversiones extranjeras directas y alivio de la deuda como parte de un conjunto financiero general. | UN | وقد يتمثل الحل في مجموعة من تدفقات رأس المال الخاص، والاستثمار الخارجي المباشر والتخفيف من حدة الدين كجزء من صفقة مالية شاملة. |
Ello se logrará formulando y ejecutando iniciativas tecnológicas nacionales y creando servicios de carácter experimental y mecanismos de creación de redes de contactos y difundiendo los métodos óptimos de creación de empleo y alivio de la pobreza | UN | وسيتحقق ذلك عن طريق صياغة مبادرات وطنية تستند إلى التكنولوجيا وتنفيذها وعن طريق إقامة مرافق تجريبية واتخاذ ترتيبات للربط الشبكي وتعميم الممارسات الجيدة لخلق فرص العمل وتخفيف وطأة الفقر. |
El aumento de la coherencia de las políticas promete servir de vínculo eficaz en el ciclo de una asistencia efectiva mayor, políticas comerciales reformadas y alivio de la deuda por parte de los países desarrollados en favor de África. | UN | ومن المنتظر أن يشكل تحسين تماسك السياسات العامة حلقة إيجابية في دورة زيادة المعونة وفعاليتها وإصلاح السياسات التجارية وتخفيف أعباء الديون من جانب البلدان المتقدمة النمو تجاه أفريقيا. |
J. Celebración cada cinco años de un debate de estrategia en el Consejo de Seguridad sobre la prevención de los conflictos y su relación con las estrategias de desarrollo y alivio de la pobreza 138 - 139 48 | UN | يــاء - إجراء نقاش عن الاستراتيجية كل خمس سنوات في مجلس الأمن بشأن منع الصراعات وكيفية ارتباط ذلك بالاستراتيجيات الإنمائية واستراتيجيات تخفيف وطأة الفقر |