"y alternativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبدائل
        
    • وبدائل
        
    • والبديلة
        
    • وبديلة
        
    • والخيارات
        
    • وخيارات
        
    • وبدائله
        
    • وبدائلها
        
    Asimismo, se publicó un informe sobre la marcha de los trabajos que se están realizando en el marco del sistema de las Naciones Unidas en materia de tecnologías peligrosas y alternativas más inocuas. UN وصدر تقرير حالة عن اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلــق بالتكنولوجيات الخطرة والبدائل اﻷسلم.
    Se preparó un informe sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas relativa a las tecnologías peligrosas y alternativas menos riesgosas. UN وتم اصدار تقرير عن حالة العمل الذي تضطلع به منظومة اﻷمم المتحدة بشأن التكنولوجيات الخطرة والبدائل المأمونة.
    Se debería considerar especialmente la posibilidad de proporcionar oportunidades económicas y alternativas a las familias y comunidades particularmente vulnerables. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى ضمان الفرص والبدائل الاقتصادية للأسر والمجتمعات الشديدة التعرض للخطر؛
    En el marco de los programas de desmovilización completa es preciso reclamar y destruir los armamentos y también proporcionar a los excombatientes otros beneficios materiales y alternativas profesionales. UN وينبغي في برامج التسريح الكامل جمع اﻷسلحة وتدميرها وإتاحة فوائد مادية إضافية وبدائل مهنية للجنود السابقين.
    Esta medida debe incluir el estudio a fondo de las normas y alternativas a la elaboración de perfiles raciales. UN وينبغي أن يشمل ذلك تدريباً متعمقاً على معايير وبدائل للتنميط العرقي؛
    En una etapa posterior, esos grupos podrían intercambiar ideas con el objeto de definir posiciones preliminares comunes y alternativas sobre diversos aspectos de la conferencia. UN وفي مرحلة لاحقة، يمكن أن تتبادل هذه اﻷفرقة اﻷفكار بغرض تحديد المواقف اﻷولية المشتركة والبديلة بشأن شتى جوانب المؤتمر.
    Se deben considerar formas nuevas y alternativas para la aplicación del plan. UN فلا بد من النظر في وضع ترتيبات جديدة وبديلة لتنفيذ الخطة.
    Recomendaciones y alternativas para mejorar la justicia y laclaridad de los procedimientos UN موجز التوصيات والخيارات لتعزيز الإجراءات العادلة والواضحة
    Se promueve la investigación y se utilizan tecnologías y alternativas. UN بحوث متقدمة وأن تُستخدم التقانات والبدائل.
    Se promueve la investigación y se utilizan tecnologías y alternativas. UN بحوث متقدمة وأن تُستخدم التقانات والبدائل.
    Promover la investigación de tecnologías y alternativas que tengan mayor rendimiento energético, requieran menos recursos y sean menos contaminantes. UN النهوض بالبحوث في مجال التقانات والبدائل الفعالة أكثر بالنسبة للطاقة، والأقل إستهلاكاً للموارد والأقل تلويثاً.
    Se promueve la investigación y se utilizan tecnologías y alternativas. UN أن تكون البحوث متقدمة وأن تُستخدم التقانات والبدائل.
    Se promueve la investigación y se utilizan tecnologías y alternativas. UN بحوث متقدمة وأن تُستخدم التقانات والبدائل.
    Se promueve la investigación y se utilizan tecnologías y alternativas. UN بحوث متقدمة وأن تُستخدم التقانات والبدائل.
    La creatividad humana genera nuevas ideas y alternativas para el desarrollo. UN فالإبداع البشري يولد أفكارا جديدة وبدائل للتنمية.
    Evaluación de la necesidad de seguir utilizando el DDT para el control de los vectores de enfermedades y alternativas al DDT** UN تقييم استمرار الحاجة إلى مادة الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض وبدائل مادة الـ دي.
    Ejemplos de buenas prácticas y alternativas a la penalización de la migración irregular UN جيم - أمثلة على الممارسات السليمة وبدائل تجريم الهجرة غير القانونية
    Otro objetivo era proponer soluciones y alternativas que permitieran avanzar en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y, en particular, la educación para todos. UN وثمة هدف آخر وهو تقديم حلول وبدائل يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة توفير التعليم الجميع.
    · evaluar críticamente y aplicar las normas contables pertinentes mediante un estudio de las prácticas contables convencionales y alternativas UN :: نقد المعايير المحاسبية وتطبيق الملائم منها عن طريق دراسة الممارسات المحاسبية التقليدية والبديلة
    Los gobiernos deben desarrollar también políticas que promuevan y regulen disposiciones laborales flexibles y alternativas que permitan atender razonablemente las necesidades de los trabajadores con discapacidad. UN وينبغي أن تضع الحكومات أيضاً سياسات تشجع وتنظم ترتيبات العمل المرنة والبديلة التي تراعي بطريقة معقولة احتياجات العمال المعوقين.
    La Comisión Europea estaba invirtiendo en fuentes de energía nacionales y alternativas por mediación de un proyecto regional. UN وتستثمر المفوضية الأوروبية في مصادر محلية وبديلة للطاقة من خلال مشروع إقليمي.
    Hemos llegado al período de consecuencias y alternativas trascendentales en el que sólo importan los resultados. UN لقد دخلنا مرحلة كل ما يهم فيها هو النتائج، مرحلة تتسم بالنتائج والخيارات القوية.
    Recomendaciones y alternativas para mejorar la justicia y claridad de los procedimientos UN توصيات وخيارات لتعزيز الإجراءات العادلة والواضحة
    Tabla 1. Áreas de uso del PFOS y alternativas UN الجدول 1- مجالات استخدام حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وبدائله
    3. Invita, de conformidad con el apartado a) del párrafo 7 del artículo 8 del Convenio, a las Partes y observadores a presentar a la secretaría cualquier información adicional especificada en el anexo F y, en particular, información sobre fabricación (actual y estimada), y otros usos y alternativas antes del 5 de febrero de 2008. UN 3 - تدعو، وفقاً للفقرة 7 (أ) من المادة 8 من الاتفاقية، الأطراف والمراقبين، إلى تزويد الأمانة، في موعد أقصاه 5 شباط/فبراير 2008 بأي معلومات إضافية محددة في المرفق واو، وعلى وجه الخصوص، المعلومات عن تصنيع هذه المادة (سواء الجاري أو المتوقع) وأوجه استخدامها الأخرى وبدائلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus