La FAO expresó que la seguridad sanitaria mundial suponía proteger la salud humana y animal y crear un medio ambiente sano. | UN | وذكرت الفاو أن تحقيق الأمن الصحي على الصعيد العالمي يعني ضمناً حماية صحة الإنسان والحيوان وإيجاد بيئة صحية. |
Además, la generalizada contaminación del medio ambiente no se limitó a las zonas bombardeadas sino que afectó el agua, el suelo y el aire, repercutiendo adversamente en la salud humana y animal a corto y mediano plazo. | UN | إضافة الى حدوث تلوث واسع النطاق في البيئة لا يقتصر على المناطق المقصوفة بل يتجاوزها الى المياه والتربة والهواء الذي يؤثر بدوره سلباً على صحة اﻹنسان والحيوان على المديين القصير والبعيد. |
Sector de la producción agrícola y animal | UN | قطاع الانتاج الزراعي والحيواني |
También se ha implementado un laboratorio central para detectar la deficiencia de yodo en la población y verificar la yodación de la sal para consumo humano y animal para establecer un adecuado control sobre las normas vigentes. | UN | كما أنشئ مخبر مركزي للكشف عن نقص اليود في صفوف السكان والتأكد من كمية اليود في الملح للاستهلاك البشري والحيواني سعياً للامتثال للمعايير السارية. |
Dicha capa ampara por tanto a la vida vegetal y animal de la radiación UV-B, que en dosis altas puede ser especialmente nociva para la vida. | UN | وبالتالي فهي تقي الحياة النباتية والحيوانية من اﻷشعة فوق البنفسجية باء التي قد تكون ضارة بصفة خاصة للحياة الطبيعية في الجرعات العالية. |
Biodiversidad En Kazajstán se procura lograr la preservación y reproducción de recursos hídricos, forestales y pesqueros pertenecientes al reino vegetal y animal. | UN | يجري العمل في الجمهورية من أجل المحافظة على موارد المياه والغابات ومصائد الأسماك والنباتات والحيوانات وكفالة تجدد هذه المصادر. |
La yodación universal de la sal para el consumo humano y animal es la forma más eficaz de garantizar que todos se beneficien de la protección del yodo. | UN | وأفعل طريقة هي إضافة مادة اليود إلى الملح الذي يتناوله الإنسان والحيوان بغية كفالة أن يستفيد كل واحد من الحماية التي توفرها مادة اليود. |
Debido a sus efectos en la nutrición y la salud, puede disminuir la productividad humana y animal. | UN | ومن خلال تأثيراته على التغذية والصحة، فإنه قد يقلل من إنتاجية الإنسان والحيوان. |
A esa suma se le deben añadir los costos indirectos del impacto en la salud humana y animal, el medio ambiente y las oportunidades de mercado. Tales pérdidas todavía no han sido estimadas. | UN | وينبغي أن يضاف إلى هذا المبلغ التكاليف غير المباشرة التي ينطوي عليها الأثر الناجم على صحة الإنسان والحيوان والبيئة وفرص السوق وهذه الخسائر ما زالت بحاجة إلى تقدير. |
Estos son los " lugares críticos " , es decir, las reservas de vida vegetal y animal más ricas y más amenazadas. | UN | والأماكن الأكثر تأثرا هي: المناطق الأكثر ثراء والأكثر تهديدا لحياة النبات والحيوان. |
También pueden introducirse concentraciones peligrosas de metales en la vida vegetal y animal de esas zonas, concentraciones que pueden ir ascendiendo en la cadena alimentaria hasta llegar a afectar a la salud humana. | UN | ويمكن كذلك، أن تتراكم التركيزات الضارة للمعادن في حياة النبات والحيوان ذات الصلة، وتتحول عبر السلسلة الغذائية لتؤثر في صحة اﻹنسان. |
El daño causado a la capa de ozono tendrá graves consecuencias para la humanidad y el mundo vegetal y animal de todo el planeta Tierra, puesto que es un hecho bien conocido que los daños no ocurren solamente en la zona de actividad. | UN | وستكون لﻷضرار التي أصابت طبقة اﻷوزون نتائج خطيرة على عوالم اﻹنسان والنبات والحيوان في كوكب اﻷرض برمته؛ إذ من المعلوم أن اﻷضرار لا تصيب منطقة النشاط وحدها. |
Debe alentarse la asignación de aguas subterráneas de alta calidad sólo para los usos que la requieran, en particular para el consumo humano y animal. | UN | وينبغي التشجيع على أن يقتصر تخصيص المياه الجوفية ذات الجودة العالية على الاستخدامات التي تتطلب مياها ذات جودة عالية، بالأخص للاستهلاك البشري والحيواني. |
El agua que se recoge se utiliza principalmente para el consumo humano y animal, pero en ocasiones también se puede utilizar para irrigar hortalizas y frutos en huertos domésticos. | UN | وتُحفظ المياه المتجمّعة لأغراض الاستهلاك البشري والحيواني بشكل رئيسي، لكنها تستخدم أحيانا لري الخضراوات والفواكه في الحدائق المنزلية. |
:: VII. Biodiversidad vegetal y animal | UN | :: سابعاً - التنوع البيولوجي النباتي والحيواني |
La primera de tales esferas es la de la cooperación en la investigación sobre cultivos alimentarios, la protección de plantas y las pérdidas posteriores a la cosecha, la cooperación en la adopción de medidas de sanidad animal, y la biotecnología vegetal y animal. | UN | ويتصل أحد هذه المجالات بإجراء بحوث تعاونية في مجال الحاصلات الغذائية، وحماية النباتات، والخسائر التالية للحصاد، والتعاون في تدابير حماية صحة الحيوانات، والتكنولوجيا الحيوية النباتية والحيوانية. |
En concentraciones más elevadas tienen efectos mutagénicos, embriotóxicos y teratogénicos, e influyen negativamente en el patrimonio genético de la población humana y del mundo vegetal y animal. | UN | وبتركيز أعلى، تحدث آثارا في مجال التغير اﻷحيائي وتسمم اﻷجنة والتشوهات الخلقية، ويترتب عليها أثر عكسي بالنسبة لمجموعة مورثات السكان وعلى الكائنات النباتية والحيوانية. |
La catástrofe ha puesto en peligro a todo el reino vegetal y animal, así como a especies raras y endémicas de seres vivos que sobreviven en zonas reducidas. | UN | ونتيجة لهذه الكارثة تتعرض المملكتان النباتية والحيوانية برمتهما للخطر، كما تتعرض للخطر اﻷنواع النادرة والمتوطنة من عالم الحيوانات، والتي لا تزال باقية على قيد الحياة في مناطق صغيرة بعض الشيء. |
Un artefacto que destruirá... toda vida humana y animal sobre la tierra. | Open Subtitles | أداه ستدمر حياة كل البشر والحيوانات على الأرض |
Y eso nos indica que estamos conectados, no sólo a cada planta y animal vivo hoy en día, sino a cada cosa que haya vivido. | Open Subtitles | و تخبرنا بأننا مُرْتَبِطين، ليس فقط بكل نبات، والحيوانات التي تعيش اليوم، ولكن بكل شيء عاش على الأطلاق |
23. El cambio climático puede tener consecuencias importantes en la salud pública y animal. | UN | ٣٢- وقد تكون لتغير المناخ أيضا آثاره الكبيرة على الصحة العامة وصحة الحيوان. |
171. Por lo que respecta a las zonas costeras con depósito de petróleo y a la trinchera con petróleo de la costa continental, el Grupo observa que las pruebas disponibles muestran que esas zonas carecen casi por completo de vida vegetal y animal. | UN | 171- وفيما يتعلق بمناطق ترسبات النفط الساحلية وخندق النفط الساحلي الرئيسي يلاحظ الفريق أن الأدلة المتاحة تبين أن هذه المناطق تكاد تكون خالية من أي حياة نباتية أو حيوانية. |
Y hay posibilidades de que tengamos una significativa vida vegetal y animal. | Open Subtitles | ودلائل على وجود حياة نباتية وحيوانية |