"y apoyo al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ودعم
        
    • والدعم إلى
        
    • وتقديم الدعم إلى
        
    • والدعم إليها
        
    • والدعم في
        
    • والى مناصرة
        
    • دعم وتنسيق
        
    • والدعم المقدم إلى
        
    • وتأييدنا للوكالة
        
    • العنصري وإلى مناصرة
        
    • التابع لإدارة الشؤون
        
    • والدعم فيما
        
    Se encarga de establecer y mantener una red computadorizada para la Misión; desarrolla y adapta los programas que se precisan; y proporciona formación y apoyo al usuario. UN يضطلع بالمسؤولية عن اقامة وصيانة شبكة محوسبة للبعثة؛ فيصوغ ويكيف البرامجيات حسب الحاجة؛ ويؤمن تدريب ودعم المستخدمين.
    Para lograr esas posibles ventajas, será necesario dar capacitación y apoyo al personal. UN ومن أجل تحقيق هذه الفوائد الكامنة، سوف يولى اهتمام لتدريب ودعم الموظفين.
    También se han adoptado iniciativas para crear una relación funcional eficaz entre la Dirección de Política y apoyo al Programa y las direcciones regionales. UN واتخذت مبادرات أيضا ﻹقامة علاقة فعالة بين المهام بين مكتب السياسات ودعم البرامج والمكاتب اﻹقليمية.
    Se prestó asesoramiento y apoyo al Comité Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración. UN تقديم المشورة والدعم إلى اللجنة الوطنية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Orientación, asesoramiento y apoyo al personal civil de las misiones sobre la prevención de controversias UN تقديم التوجيه والمشورة والدعم إلى المدنيين من أفراد البعثات فيما يتعلق بمنع المنازعات
    Al mismo tiempo, se están tomando medidas para aumentar los ingresos del Gobierno mediante aumentos en las tasas impositivas y apoyo al sector público. UN وفي الوقت ذاته، يجري اتخاذ تدابير لزيادة موارد الحكومة عن طريق زيادة معدلات الضرائب ودعم القطاع العام.
    A este respecto, estaban resultando útiles las consultas extraoficiales con miembros de la Junta, emprendidas por la Dirección de Política y apoyo al Programa. UN وقد أثبتت هنا المشاورات غير الرسمية التي أُجريت مع أعضاء المجلس بمبادرة من مكتب سياسة ودعم البرامج جدواها.
    La Oficina de Servicios y apoyo al Sistema de las Naciones Unidas se encargará de la gestión del programa. UN وسيتولى مكتب السياسات ودعم البرامج إدارة البرنامج العالمي.
    Esperamos sinceramente que la Asamblea brinde su comprensión y apoyo al respecto. UN ونأمل مخلصين أن نحظى بتفهم ودعم الجمعية.
    A este respecto, estaban resultando útiles las consultas extraoficiales con miembros de la Junta, emprendidas por la Dirección de Política y apoyo al Programa. UN وقد أثبتت هنا المشاورات غير الرسمية التي أجريت مع أعضاء المجلس بمبادرة من مكتب سياسة ودعم البرامج جدواها.
    Asistencia y apoyo al Secretario General en los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros UN مساعدة ودعم اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقته مع الدول اﻷعضاء
    Este Acuerdo enmendaba la composición de la Comisión Nacional para el Seguimiento y apoyo al Fortalecimiento de la Justicia asegurando una diversidad en la representación judicial, ejecutiva y de la sociedad civil. UN وقد عدّل هذا المرسوم تكوين اللجنة الوطنية لرصد ودعم عملية تعزيز العدالة وكفل تحقيق تنوع في التمثيل شمل تمثيل كل من الهيئة القضائية والسلطة التنفيذية والمجتمع المدني.
    Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social, y coordinación y apoyo al Consejo Económico y Social UN شؤون الجمعية العامة وشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي ودعم وتنسيق أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Los Estados Unidos han procurado ofrecer sugerencias constructivas, aliento y apoyo al proceso revolucionario que ha emergido. UN لقد حاولت الولايات المتحدة تقديم كل ما هو بنّاء من اقتراحات وتشجيع ودعم للعملية التطويرية التي برزت.
    :: Asesoramiento y apoyo al equipo de observadores civiles en la península de Bakassi UN :: إسداء المشورة والدعم إلى فريق المراقبين المدنيين في شبه جزيرة باكاسي
    Prevención, control y resolución de conflictos, y asistencia y apoyo al Secretario General en los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros UN منع نشوب النزاعات واحتواؤها وحلها؛ وتقديم المساعدة والدعم إلى اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    Prevención, control y resolución de conflictos y asistencia y apoyo al Secretario General en los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros UN منع نشوب المنازعات واحتواؤها وحلها تقديم المساعدة والدعم إلى اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    Prevención, control y resolución de conflictos, y asistencia y apoyo al Secretario General en los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros UN منع نشوب النزاعات واحتواؤها وحلها؛ وتقديم المساعدة والدعم إلى اﻷمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول اﻷعضاء
    2. Asistencia y apoyo al Secretario General en los aspectos políticos de sus relaciones con los Estados Miembros UN 2 - تقديم المساعدة والدعم إلى الأمين العام في الجوانب السياسية لعلاقاته مع الدول الأعضاء
    Esa asistencia consistió en alimentos, enseres domésticos, abastecimiento de agua, saneamiento, atención sanitaria, alojamiento, servicios sociales y apoyo al asociado operacional. UN وشملت هذه المساعدة الغذاء واﻷدوات المنزلية، واﻹمداد بالمياه، ومرافق اﻹصحاح، والرعاية الصحية، والمأوى، والخدمات الاجتماعية، وتقديم الدعم إلى الشريك التنفيذي.
    71. El Grupo de Contacto del Protocolo Facultativo ha seguido prestando asistencia, asesoramiento y apoyo al Subcomité para la Prevención de la Tortura. UN 71- وواصل فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري مساعدة اللجنة الفرعية وتقديم المشورة والدعم إليها.
    Proporcionaría asesoramiento estratégico y apoyo al fomento de la capacidad de las instituciones nacionales de seguridad, en particular los militares y la policía. UN وسيقدم هذا القسم المشورة الاستراتيجية والدعم في مجال بناء القدرات للمؤسسات الأمنية الوطنية، بما فيها الجيش والشرطة.
    y apoyo al establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática UN الفصل العنصرى والى مناصرة إقامة جنوب افريقيا
    Coordinación y apoyo al Consejo Económico y Social UN دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Coordinación y apoyo al Consejo Económico y Social UN التنسيق والدعم المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Como conclusión, permítaseme de nuevo expresar nuestro aprecio y apoyo al OIEA por sus esfuerzos para fomentar la cooperación internacional en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la no proliferación de las armas nucleares. UN في الختام، اسمحوا لي مرة أخرى أن أعرب عن تقديرنا وتأييدنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية في جهودها الرامية إلى النهوض بالتعــاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وعدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    y apoyo al establecimiento de una Sudáfrica unida, democrática UN الفصل العنصري وإلى مناصرة إقامة جنوب افريقيا
    Esta actividad ha sido organizada por la Oficina de Coordinación y apoyo al Consejo Económico y Social del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. UN وينظم هذه المناسبة مكتبُ الدعم والتنسيق لشؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    El Gobierno también ha contribuido a establecer centros de servicios generales que proporcionan información y apoyo al público en transacciones y procedimientos. UN وساعدت الحكومة أيضاً على إنشاء مراكز متعددة الخدمات تقدم للمواطنين المعلومات والدعم فيما يتعلق بالمعاملات والإجراءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus