"y apruebe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واعتماد
        
    • واعتماده
        
    • والموافقة
        
    • ويعتمده
        
    • واعتمادها
        
    • وإقرارها
        
    • ويعتمدها
        
    • وإقرار
        
    • وأن توافق
        
    • وتعتمد
        
    • ويوافق عليها
        
    • وأن تعتمد
        
    • وسن
        
    • وتعتمدها
        
    • وتوافق عليها
        
    En este sentido, consideramos oportuno y necesario que se complete y apruebe un convenio general contra el terrorismo internacional. UN وفي هذا الصدد، نرى أن الأمر المواتي والضروري هو استكمال واعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Se invita al Comité a que examine este informe y apruebe las recomendaciones que estime oportuno dirigir a la Conferencia de las Partes. UN واللجنة مدعوة إلى النظر في هذا التقرير المعروض عليها واعتماد أية توصية ترى من المناسب تقديمها إلى مؤتمر الأطراف.
    En el año en curso el proyecto se presentará a la Cámara Legislativa del Oliy Mazhlis de la República de Uzbekistán para que lo examine y apruebe. UN وسيقدم مشروع القانون المذكور هذا العام إلى المجلس التشريعي لبرلمان جمهورية أوزبكستان بغرض النظر فيه واعتماده.
    El mecanismo podrá, en el ámbito de su labor que determine el Consejo, presentar propuestas al Consejo para que éste las examine y apruebe. UN ويجوز للآلية أن تقدم مقترحات إلى المجلس للنظر فيها والموافقة عليها ضمن نطاق عمله على النحو المحدد من قِبل المجلس.
    También podría recomendar un proyecto de decisión para que la CP lo examine y apruebe en su noveno período de sesiones. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن توصي بمشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته التاسعة.
    Las recomendaciones que se deriven de la serie de sesiones preparatorias se transmitirán a la serie de sesiones de alto nivel de la 18ª Reunión de las Partes para que ésta las examine y apruebe. UN وستحال التوصيات التي يضعها الجزء التحضيري إلى الجزء رفيع المستوى للاجتماع الثامن عشر للأطراف للنظر فيها واعتمادها.
    El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. UN وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها.
    Instaremos al Consejo de Seguridad a que considere y apruebe las siguientes medidas, destinadas a llevar socorro a los castigados habitantes de Bosnia y Herzegovina, y que también contribuirán a un arreglo político de la cuestión en Ginebra. UN ونحث مجلس اﻷمن على أن ينظر في التدابير التالية ويعتمدها بغرض تخفيف المعاناة عن سكان البوسنة والهرسك واﻹسهام أيضا في التوصل، في جنيف، الى تسوية سياسية للمسألة.
    Dado que el Grupo de Trabajo no ha celebrado hasta ahora deliberaciones completas y minuciosas sobre el preámbulo del proyecto de convención, sugerimos que, en su próximo período de sesiones, la Comisión lo examine y apruebe abordándolo frase por frase. UN بما أن الفريق العامل لم يجر حتى الآن مناقشات كاملة ومستفيضة بشأن ديباجة مشروع الاتفاقية، فإننا نقترح أن تقوم اللجنة في دورتها القادمة ببحث وإقرار الديباجة جملة فجملة.
    Se pide a la Asamblea General que revise las consignaciones para 2002-2003 y apruebe la financiación correspondiente a 2003. UN ويطلب التقرير إلى الجمعية العامة أن تنقح اعتمادات الفترة 2002-2003 وأن توافق على التمويل المتعلق بسنة 2003.
    El Secretario General solicita a la Asamblea General que examine debidamente estas propuestas y apruebe los recursos necesarios para su aplicación cabal. UN ويطلب إلى الجمعية العامة إيلاء الاعتبار الواجب لهذه المقترحات واعتماد الموارد اللازمة لتنفيذها تنفيذا كاملا.
    El Comité pide que se redacte y apruebe cuanto antes el proyecto de código de la familia o una ley similar que se ajuste al contenido de la Convención. UN وهي تحث على صياغة واعتماد مشروع قانون الأسرة أو تشريع مماثل يتماشى والاتفاقية على وجه السرعة.
    La Constitución provisional representa una oportunidad para reforzar la protección de los derechos humanos, hasta que la Asamblea Constituyente elabore y apruebe una nueva Constitución. UN ويُعد الدستور المؤقت فرصة لتعزيز حماية حقوق الإنسان ريثما تقوم الجمعية التأسيسية بصياغة واعتماد دستور جديد.
    Se invita a la Conferencia de las Partes a que examine y apruebe el marco estratégico. UN ويدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في الإطار الاستراتيجي واعتماده.
    En su última sesión, se invitará al Comité a que considere y apruebe el informe de su período de sesiones preparado por el Relator. UN سوف تُدعي اللجنة، في جلستها النهائية، إلى النظر في تقرير دورتها الذي يعده المقرر واعتماده.
    Los presupuestos completos se seguirán presentando a la Asamblea General para que los examine y apruebe; no obstante, las consignaciones deberán figurar en cifras netas. UN وسيظل يتعين تقديم الميزانيات الكاملة إلى الجمعية للنظر فيها والموافقة عليها؛ غير أن الاعتمادات ستُطلب على أساس صاف.
    La Administración informó a la Junta que proyecta establecer un grupo Asesor de Proyectos para que examine y apruebe las propuestas de proyectos. UN وأبلغت اﻹدارة المجلس أنها تخطط ﻹنشاء فريق استشاري للمشاريع مهمته استعراض المقترحات المتعلقة بالمشاريع والموافقة عليها.
    Se prevé que el OSACT elaborará conclusiones sobre esta cuestión y estudiará la posibilidad de preparar un proyecto de decisión para que la CP lo examine y apruebe en su noveno período de sesiones. UN ويتوقع أن تخلص الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى استنتاجات بشأن هذه المسألة، وأن تنظر فيما إذا كان ينبغي إعداد مشروع مقرر كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته التاسعة.
    Las recomendaciones que el Grupo de Trabajo formule se remitirán a la 19ª Reunión de las Partes para que ésta las examine y apruebe. UN وستحال التوصيات المقدمة من الفريق العامل إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف للنظر فيها واعتمادها.
    El proyecto de presupuesto aprobado por el Tribunal se presentará a la Reunión de los Estados Partes para que lo examine y apruebe. UN وتقدم الميزانية المقترحة التي توافق عليها المحكمة إلى اجتماع الدول اﻷطراف للنظر فيها وإقرارها.
    En consecuencia, el Comité quizá desee hacer un esfuerzo especial y convenir en recomendaciones sobre todas las cuestiones a que se refieren las adiciones a la presente nota para que la Conferencia de las Partes las examine y apruebe en su primer período de sesiones. UN وبناء عليه، فقد ترغب اللجنة في بذل جهد خاص ﻹعداد توصيات متفق عليها، بصدد جميع المسائل التي تشملها إضافات هذه المذكرة، لكي ينظر فيها مؤتمر اﻷطراف اﻷول ويعتمدها.
    Se solicita a la Comisión que examine y apruebe las recomendaciones sobre los temas del volumen 1 de la versión revisada del Sistema y exprese su opinión sobre los avances logrados por el Comité en su labor. UN واللجنة مدعوّة إلى استعراض وإقرار التوصياتُ المتعلقة بمسائل المجلد 1 من النظام المنقّح، وإلى إبداء رأيها في التقدم الذي أحرزته لجنة الخبراء في تنفيذ عملها.
    Se recomienda que la Asamblea General tome nota del presente informe y apruebe la propuesta del Secretario General que figura en éste, a saber: UN 18 - يوصى بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير وأن توافق على اقتراح الأمين العام المدرج في التقرير على النحو التالي:
    Recomienda también al Estado parte que prepare y apruebe legislación amplia que ofrezca una firme protección contra la discriminación racial. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تصوغ الدولة الطرف وتعتمد تشريعات شاملة توفر حماية منيعة من التمييز العنصري.
    El capital podrá incrementarse en las cuantías que determine el Organismo y apruebe el Representante Especial del Secretario General. UN ويجوز زيادة رأس المال بمبالغ تحددها الهيئة ويوافق عليها الممثل الخاص لﻷمين العام.
    Espero que la Asamblea acepte la recomendación del Comité Especial y apruebe la nueva Convención. UN وآمل أن تقبل الجمعية توصية اللجنة المخصصة وأن تعتمد الاتفاقية الجديدة.
    Invita al Estado Parte a que aplique la legislación en vigor por la que se prohíben esas prácticas y apruebe nueva legislación, si es necesario, para eliminar las prácticas tradicionales perjudiciales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ التشريعات القائمة التي تحظر مثل هذه الممارسات وسن تشريعات جديدة، عند الضرورة، للقضاء على هذه الممارسات التقليدية الضارة.
    El delegado del Senegal insta a la Comisión a que aproveche la segunda oportunidad que le ofrece el Consejo de Seguridad y apruebe el citado proyecto de resolución. UN وحثَّ اللجنة على انتهاز الفرصة الثانية التي يعرضها مجلس الأمن وتعتمدها.
    Además, cualquier propuesta de adaptación del modelo debe presentarse a la Asamblea General para que la examine y apruebe. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُعرض أي تعديلات مقترحة على النموذج على الجمعية العامة لتنظر فيها وتوافق عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus