"y asignar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتخصيص
        
    • وتخصيصها
        
    • وأن تخصص
        
    • وتخصص
        
    • وإعطاء
        
    • وأن تحيل
        
    • وإسناد
        
    • وإيلاء
        
    • ولتخصيص
        
    • وانتداب
        
    • وتكريس
        
    • وإعطاؤها
        
    • لتُعطَى
        
    • وأن تحيله
        
    • وأمر تخصيص
        
    Para aprobar proyectos y asignar fondos no se exigía la utilización de los resultados de la supervisión, evaluación y auditoría. UN ولم يكن ثمة ما يقتضي استخدام نتائج الرصد والتقييم ومراجعة الحسابات في الموافقة على المشاريع وتخصيص الأموال.
    Para aprobar proyectos y asignar fondos no se exigía la utilización de los resultados de la supervisión, evaluación y auditoría. UN ولم يكن ثمة ما يقتضي استخدام نتائج الرصد والتقييم ومراجعة الحسابات في الموافقة على المشاريع وتخصيص الأموال.
    No deben utilizarse las remesas como sustituto de la responsabilidad del gobierno de financiar y asignar recursos para el desarrollo. UN ولا يجب أن يستعاض بالتحويلات المالية عن مسؤولية الحكومة في توفير التمويل وتخصيص الموارد من أجل التنمية.
    Esta servirá como instrumento para movilizar y asignar recursos con ese fin. UN وستكون الاتفاقية صكا لتعبئة الموارد وتخصيصها لهذا الهدف.
    Los organismos internacionales deben seguir aumentado su participación y asignar suficientes recursos a las actividades de fiscalización de drogas. UN فينبغي للوكالات الدولية الاستمرار في زيادة مشاركتها وتخصيص موارد كافية ﻷنشطة مراقبة المخدرات.
    Varias delegaciones alentaron al UNICEF a elaborar metas cuantitativas y a establecer puntos de referencia para medir los avances y asignar los fondos. UN وشجعت عدة وفود اليونيسيف على تجديد أهداف كمية واستحداث معايير لقياس التقدم وتخصيص اﻷموال.
    Varias delegaciones alentaron al UNICEF a elaborar metas cuantitativas y a establecer puntos de referencia para medir los avances y asignar los fondos. UN وشجعت عدة وفود اليونيسيف على تجديد أهداف كمية واستحداث معايير لقياس التقدم وتخصيص اﻷموال.
    Significa además determinar los costos reales de producir los resultados y asignar los recursos en consecuencia. UN ويعني هذا تحديد التكاليف الفعلية لتحقيق نتائج وتخصيص الموارد وفقا لذلك.
    La Secretaría debería establecer un sistema de contabilidad de costos que permitiera determinar y asignar adecuadamente los gastos generales. UN وأضاف أنه ينبغي لﻷمانة العامة وضع نظام لمحاسبة التكاليف كي يمكن تحديد وتخصيص التكاليف العامة بطريقة صحيحة.
    evaluar y asignar los recursos de que dispone el país y UN تقييم قاعدة موارد البلاد وتخصيص الموارد؛
    Es necesario redoblar los esfuerzos para eliminarlas y asignar fondos suficientes a las actividades relacionadas con esa labor, entre ellas la educación de los niños y los repatriados. UN وينبغي مضاعفة جهود إزالة الألغام وتخصيص تمويل كاف لأنشطة إزالة الألغام بما في ذلك تثقيف الأطفال والعائدين.
    Entre tanto, el Gobierno no ha podido elaborar un plan maestro a nivel nacional y asignar fondos suficientes para la lucha contra esas actividades. UN وفي أثناء ذلك، لم تتمكن الحكومة من وضع خطة وطنية كبرى وتخصيص الإعتمادات المناسبة لمحاربة هذه الشرور.
    El problema actual es reunir y asignar suficientes recursos presupuestarios para garantizar, en una edad temprana, la educación básica de nuestros niños. UN ويتمثل التحدي الراهن في تحديد وتخصيص الموارد الكافية في الميزانية لكفالة التعليم الأساسي لأطفالنا في سن مبكرة.
    Ahora, la primera prioridad debería consistir en reforzar su papel, aumentar su presupuesto y asignar recursos basándose en la distribución geográfica. UN وينبغي أن تكون الأولوية الأولى الآن هي تعزيز دوره وزيادة ميزانيته وتخصيص موارده على أساس التوزيع الجغرافي.
    En este sentido, los donantes tal vez deseen considerar la posibilidad de establecer un mecanismo de coordinación para conjuntamente con el Gobierno de Unidad Nacional y la MONUC, determinar las necesidades prioritarias y asignar los recursos necesarios. UN وفي هذا الصدد، حبذا لو نظر المانحون في إنشاء آلية للتنسيق بين المانحين تستطيع تحديد الاحتياجات ذات الأولوية مع حكومة الوحدة الوطنية وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا وتخصيص الموارد المطلوبة.
    En segundo lugar, es fundamental determinar, solicitar y asignar los recursos necesarios. UN ثانيا، من الضروري تحديد الموارد اللازمة، وطلبها، وتخصيصها.
    Movilizar y asignar recursos sobre la base de un plan estratégico, incluido un marco de programación de recursos multianual UN حشد الموارد وتخصيصها على أساس خطة استراتيجية، بما في ذلك إطار متعدد السنوات لبرمجة الموارد
    Los gobiernos de todo el mundo deben reconocer la magnitud de la amenaza y asignar los recursos humanos y financieros que sean imprescindibles para luchar contra ella. UN يجب أن تقر الحكومات في جميع أنحاء العالم بحجم الخطر وأن تخصص الموارد، بشرية ومالية، للتصدي.
    Los gobiernos deben establecer políticas y asignar fondos suficientes para la formación profesional. UN ويجب على الحكومات أن تضع السياسات وتخصص الموارد الكافية للتدريب المهني.
    Algunos países están comenzando a descentralizar sus servicios de abastecimiento de agua y asignar un papel más importante al sector privado. UN ١٥٠ - وقد بدأت بعض البلدان بإضفاء اللامركزية على خدمات إمدادات المياه وإعطاء دور أكبر للقطاع الخاص.
    En su tercera sesión plenaria, celebrada el 15 de septiembre de 1998, la Asamblea General, por recomendación de la Mesa, decidió incluir en el programa de su quincuagésimo tercer período de sesiones el tema titulado “Informe del Consejo Económico y Social”, y asignar a la Segunda Comisión los capítulos pertinentes del informe del Consejo. UN ١ - في الجلسة العامة الثالثة، المعقودة في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قررت الجمعية العامة، بناء على توصية المكتب أن تدرج في جدول أعمال دورتها الثالثة والخمسين البند المعنون " تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي " وأن تحيل إلى اللجنة الثانية الفصول ذات الصلة من تقرير المجلس.
    Los Estados Miembros tienen la prerrogativa de adoptar políticas, otorgar mandatos y definir los resultados que se espera conseguir y asignar los recursos correspondientes. UN والدول الأعضاء هي المختصة بتقرير السياسات وإسناد الولايات وتحديد النتائج المنشودة وتخصيص الموارد.
    ii) al distribuir los puestos dentro de los grupos regionales, los Estados Partes deberán prestar especial atención a una distribución geográfica equitativa y a los intereses políticos y de seguridad, y asignar prioridad especial a: UN ' ٢ ' في توزيع المقاعد داخل المجموعات الاقليمية يشترط على الدول اﻷطراف إيلاء اهتمام خاص للتوزيع الجغرافي العادل وللمصالح السياسية واﻷمنية، وإيلاء أولوية خاصة لما يلي:
    Agradeció a los países su ayuda respecto de la introducción de la focalización geográfica en los programas, como en los casos de Malawi y Zambia, y observó que era necesaria para aumentar al máximo los efectos de los programas y asignar los recursos a donde más se necesitaban. UN وشكرت البلدان على دعمها للاستهداف الجغرافي في برامج بلدان من أمثال ملاوي وزامبيا، ولاحظت أن ذلك الاستهداف ضروري لمضاعفة الأثر إلى حده الأقصى ولتخصيص الموارد إلى حيث تكون الحاجة إليها على أقصاها.
    En razón de la situación existente en Rwanda, ha sido necesario establecer bases logísticas en los aeropuertos internacionales de Nairobi y Entebbe y asignar a las dos oficinas un total de 40 funcionarios. UN وبسبب الحالة في رواندا، كان من الضروري إقامة قواعد للسوقيات في مطاري نيروبي وعنتيبي الدوليين وانتداب ما مجموعه ٤٠ موظفا للعمل في هذين المكتبين.
    Los organismos deben examinar la proporción del presupuesto que dedican a la protección y a las actividades para prevenir la explotación y los abusos sexuales y asignar mayores recursos a esas cuestiones. UN ويلزم على الوكالات أن تنظر في نسبة ما يخصص من ميزانياتها للحماية والأنشطة للحؤول دون الاستغلال والاعتداء الجنسيين وتكريس مزيد من الموارد لهاتين المسألتين.
    Hay que señalar y asignar prioridad a nivel ministerial a la importancia de la salud de los animales para la producción de alimentos y la salud humana, de modo que este bien público sea objeto de una dedicación a largo plazo. UN يتعين التعريف بأهمية الحيوانات السلمية من أجل إنتاج الأغذية والصحة العامة، وإعطاؤها الأولوية على المستوى الوزاري بغية تحقيق التزام طويل الأجل لهذا الخير العام.
    La Junta recomienda al ACNUR que examine esos artículos de valor nulo para expurgar del sistema los que no respondan a la definición fijada y asignar valores a los que sí respondan a ella. UN ويوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية تلك اﻷصول ذات القيمة الصفرية لتُحذف من النظام اﻷصناف التي لا يسري عليها التعريف المعمول به لتُعطَى قيم لﻷصناف التي يسري عليها ذلك التعريف.
    En la misma sesión, la Asamblea General decidió también reabrir y asignar nuevamente a la Quinta Comisión el siguiente tema: UN وفي نفس الجلسة، قررت الجمعية العامة أيضا أن تعيد فتح باب النظر في البند التالي، وأن تحيله من جديد إلى اللجنة الخامسة:
    26. Tras la determinación del futuro proyecto, la autoridad competente tendrá que concretar su prioridad relativa y asignar recursos humanos y de otro tipo para su ejecución. UN ٦٢- وبعد تحديد معالم المشروع المقبل، يعود الى الحكومة أمر البت في وضع أولويته النسبية وأمر تخصيص الموارد البشرية وغيرها من الموارد اللازمة لتنفيذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus