Informe del Representante del Secretario General sobre la protección y asistencia a los desplazados internos | UN | تقرير ممثل اﻷمين العام عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
Informe del Relator Especial sobre la protección y asistencia a los desplazados internos | UN | تقرير المقرر الخاص المعني بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
La colaboración con las organizaciones no gubernamentales es esencial para el desarrollo de una estrategia mundial destinada a mejorar la protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | وتعتبر اقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية أمرا حاسما في تطوير استراتيجية عالمية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخليا. |
Al mismo tiempo, el Representante considera que es fundamental, si quiere tener éxito en sus tareas, colaborar con otros agentes que desempeñan funciones en la protección y asistencia a los desplazados internos, y establecer coordinación con ellos. | UN | وهو يرى في الوقت ذاته أن التنسيق والتعاون مع الجهات الأخرى التي لها دور في حماية ومساعدة المشردين داخلياً حاسم الأهمية لنجاحه الشخصي. |
Haciendo hincapié en que las autoridades nacionales tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas profundas del problema de los desplazamientos en cooperación con la comunidad internacional, | UN | وإذ تؤكد أن السلطات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشردهم بالتعاون مع المجتمع الدولي، |
A este respecto, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) ha comenzado recientemente a examinar los mecanismos para la protección y asistencia a los desplazados internos en cada país. | UN | وفي هذا الصدد، شرع مؤخرا مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، في إجراء استعراضات قطرية لترتيبات حماية المشردين داخليا ومساعدتهم. |
La Política Nacional sobre la Prevención del Desplazamiento Interno, la Protección y asistencia a los desplazados internos en Kenya les brinda protección adicional. | UN | وتوفر السياسة الوطنية لمنع التشرد الداخلي وتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخلياً في كينيا حماية إضافية لهؤلاء. |
Todavía no se ha ratificado la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. | UN | ولم يتم بعد التصديق على اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في أفريقيا. |
El Gobierno también tiene la oportunidad de asumir una mayor responsabilidad en la prestación de protección y asistencia a los desplazados internos en la parte oriental de la República Democrática del Congo promulgando legislación en la materia. | UN | وبوسع الحكومة أيضا تولي مسؤولية أكبر عن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في شرق البلد بسن تشريع بشأن التشرد. |
Suelen mantener su presencia en situaciones en que los organismos internacionales todavía no están presentes o se han retirado por razones de seguridad, por lo cual a veces representan la única fuente de protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | وهي غالبا ما تكون متواجدة في اﻷماكن التي لا تتواجد فيها الوكالات الدولية بعد أو التي انسحبت منها ﻷسباب أمنية، ونتيجة لذلك يمكن أن تكون السبيل الوحيد لتوفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا. |
El ACNUR continuó proporcionando protección y asistencia a los desplazados internos en algunos lugares, especialmente en el marco de las operaciones de repatriación voluntaria. | UN | 22- واستمرت المفوضية في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا في مواقع معينة، خاصة في إطار عمليات العودة الطوعية إلى الوطن. |
El Secretario General, en su programa de reforma de las Naciones Unidas, ha señalado que el otorgamiento de protección y asistencia a los desplazados internos es una cuestión humanitaria que no acaba de quedar comprendida en ninguno de los mandatos existentes de los diferentes organismos. | UN | وأشار الأمين العام في برنامجه لعام 1997 من أجل إصلاح الأمم المتحدة إلى أن توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا مسألة إنسانية ما فتئت واقعة في الفجوة الفاصلة بين الولايات القائمة لمختلف الوكالات. |
54/167 56/164 Protección y asistencia a los desplazados internos | UN | توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا |
Por su parte, el Representante ha desempeñado una función catalizadora que se ha centrado en desarrollar un marco normativo apropiado para brindar protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | وأدت الولاية من جانبها دورا حفازا ركز على وضع اﻹطار المعياري الملائم لحماية ومساعدة المشردين داخليا. |
La firma del memorando coincide con la aprobación de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. | UN | ويتزامن التوقيع على مذكرة التفاهم مع اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية بشأن حماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا. |
Deben primordialmente entablar un diálogo con las autoridades nacionales y locales, en particular convencerles de su responsabilidad esencial por la protección y asistencia a los desplazados internos de conformidad con los derechos humanos y la legislación humanitaria internacional, como se enuncia en los Principios Rectores para el desplazamiento interno. | UN | إذ يتعين عليهم بادئ ذي بدء إجراء حوار مع السلطات الوطنية والمحلية، وبوجه خاص من أجل تعميق إدراكها لمسؤوليتها الأساسية عن حماية ومساعدة المشردين داخليا وفقا لقوانين حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، على النحو المعروض بالتفصيل في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي. |
Este instrumento ayudó en la aplicación del proceso de paz de Goma en la región oriental de la República Democrática del Congo y del Protocolo sobre la protección y asistencia a los desplazados internos, aprobado en la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos. | UN | وساعدت تلك الأداة على تنفيذ عملية سلام غوما في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك للبروتوكول بشأن حماية ومساعدة المشردين داخلياً الذي أقر في المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Haciendo hincapié en que los Estados tienen la responsabilidad primordial de ofrecer protección y asistencia a los desplazados internos dentro de su jurisdicción, así como de solucionar las causas profundas del problema de los desplazamientos en cooperación con la comunidad internacional, | UN | وإذ تؤكد أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخليا الخاضعين لولايتها، فضلا عن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تشردهم بالتعاون مع المجتمع الدولي، |
A ese respecto, es necesario que se preste mayor atención a la vigilancia de las actividades de los agentes no estatales y la formulación de estrategias para colaborar con ellos con el fin de brindar protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة إلى زيادة تركيز الاهتمام على رصد أنشطة الجهات الفاعلة غير الحكومية ووضع استراتيجيات للاشتراك معها في حماية المشردين داخليا ومساعدتهم. |
Además, la Oficina ejecutará un programa eficaz de protección y asistencia a los desplazados internos de Uganda y Somalia, en consonancia con el enfoque de la gestión por grupos temáticos del Comité Permanente entre Organismos. | UN | وسوف ينفّذ المكتب أيضاً برنامجاً فعالاً لتوفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً في أوغندا والصومال وفقاً لنهج قيادة المجموعات الذي أقرته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de su Representante sobre la protección y asistencia a los desplazados internos | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير ممثله بشأن حماية الأشخاص المشردين داخلياً ومساعدتهم |
En los Principios Rectores se consolidan las numerosas normas pertinentes que actualmente se encuentran demasiado dispersas y difusas para asegurar eficazmente la protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | ١١ - وتوحد المبادئ التوجيهية المعايير العديدة ذات الصلة، المتناثرة والمشتتة حاليا إلى حد لا يسمح بأن تكون لها فعالية في تأمين الحماية والمساعدة لﻷشخاص المشردين داخليا. |
Otro avance positivo fue la adopción de la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África. | UN | ويتمثل تطور إيجابي آخر في اعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا. |
Asimismo, Nigeria ratificó la Convención de la Unión Africana para la protección y asistencia a los desplazados internos en África y la Carta Africana de la Democracia, las Elecciones y la Gobernanza. | UN | كما صدقت نيجيريا على اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية المشردين ومساعدة النازحين داخلياً والميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحكم. |
15. Una de las cuestiones que la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General han pedido al Representante que examine es la cuestión de los acuerdos institucionales para facilitar protección y asistencia a los desplazados internos. | UN | ٥١- إن إحدى المسائل التي طلبت لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة إلى الممثل أن يبحثها هي مسألة الترتيبات المؤسسية لتوفير الحماية والمساعدة إلى المشردين داخلياً. |
El ACNUR, al tiempo que seguía prestando protección y asistencia a los desplazados internos, intensificó sus esfuerzos para brindar fórmulas de integración local a los desplazados. | UN | وبينما واصلت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة إلى الأشخاص المشردين داخلياً، فإنها قد دعمت الجهود الرامية إلى إيجاد حلول من أجل الأشخاص المشردين عن طريق الإدماج المحلي. |
Alienta al representante del Secretario General a que continúe analizando las causas de los desplazamientos internos, las necesidades de los desplazados, las medidas de prevención y los medios de brindar mayor protección y asistencia a los desplazados internos y de encontrar soluciones a los problemas de estas personas; | UN | ٤ - تشجع الممثل على مواصلة تحليله ﻷسباب التشرد الداخلي واحتياجات هؤلاء المشردين والتدابير الرامية إلى الحيلولة دون التشرد وسبل زيادة الحماية والمساعدة للمشردين داخليا ومساعدتهم وإيجاد حلول لهم؛ |