"y asociados para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشركاء في
        
    • وشركاء في
        
    • وشركائها في
        
    Deseo con gran vehemencia que esas reuniones contribuyan a reforzar el diálogo entre todos los interlocutores y asociados para el desarrollo. UN ولي أمل وطيد في أن تؤدي اجتماعاتنا الحالية إلى تعزيز الحوار فيما بين جميع الأطراف الفاعلة والشركاء في التنمية.
    El Gobierno, en colaboración con organizaciones no gubernamentales y asociados para el desarrollo, se ha propuesto el establecimiento de un sistema nacional de asistencia jurídica. UN وعليه فإن الحكومة، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والشركاء في مجال التنمية قامت بوضع مخطط وطني للمعونة القانونية.
    Por lo tanto, los países en desarrollo sin litoral piden a todas las partes interesadas y asociados para el desarrollo que cumplan con los compromisos asumidos en ese Programa. UN لذلك فهو يناشد جميع أصحاب المصلحة والشركاء في التنمية الوفاء بتعهداتهم في إطار برنامج عمل ألماتي.
    La labor del Gobierno en la lucha contra el blanqueo de dinero cuenta con el apoyo de organismos internacionales pertinentes y asociados para el desarrollo. UN وقال إن الوكالات الدولية ذات الصلة والشركاء في التنمية يدعمون الجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة غسل الأموال.
    A ese respecto, la Junta designó al Gobierno de Uganda para que dirigiera la búsqueda de empresas inmobiliarias y asociados para el desarrollo con objeto de financiar el proyecto previsto relativo a los locales del Instituto. UN وفي هذا الصدد، عيَّن المجلس حكومة أوغندا لقيادة البحث عن مروجين للعقارات وشركاء في تنميتها لتمويل المشروع في أراضي المعهد.
    A ese respecto, la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y asociados para el desarrollo crea una serie de ventajas que es conveniente estudiar. UN ويتيح القيام بذلك في شراكة مع وكالات الأمم المتحدة وشركائها في التنمية مزايا عديدة جديرة بالاستكشاف.
    Además, el 95% de los países, gobiernos y asociados para el desarrollo están aplicando estrategias o planes de acción controlados por las propias naciones para fomentar un sector financiero inclusivo. UN إضافة إلى ذلك، تقوم الحكومات والشركاء في التنمية في 95 في المائة من البلدان بتنفيذ استراتيجيات أو خطط عمل مملوكة وطنيا لإنشاء قطاع مالي شامل.
    Participaron en él una veintena de personas procedentes de instituciones del Estado, organizaciones de defensa de los derechos de la mujer y asociados para el desarrollo. UN وقد حضر حلقة العمل هذه عشرون مشاركاً من مؤسسات الدولة ومنظمات الدفاع عن حقوق المرأة والشركاء في التنمية.
    En la reunión se congregaron 84 representantes de los Ministerios de Justicia y Seguridad Pública, instituciones judiciales y penitenciarias, organizaciones de la sociedad civil y asociados para el desarrollo. UN وضم الاجتماع ممثلين عن وزارات العدل والأمن العام والقضاء ومؤسسات الإصلاح ومنظمات المجتمع المدني والشركاء في التنمية.
    La coordinación y colaboración entre países en desarrollo vecinos y asociados para el desarrollo a menudo debía realizarse a nivel regional. UN وفي كثير من الأحيان، لا بد أن يجري التنسيق والتعاون بين البلدان النامية المجاورة والشركاء في التنمية على صعيد إقليمي.
    En la medida de lo posible, se pondrá a disposición de otras organizaciones y asociados para el desarrollo que expresen un firme interés en utilizar el sistema de listas para gestionar y difundir información sobre sus conocimientos técnicos relacionados con el Sur y expertos dispuestos a emprender distintas tareas en pro del desarrollo. UN وستتاح بالقدر الممكن للمنظمات الأخرى والشركاء في التنمية الذين يعربون عن اهتمام كبير بالاستفادة من نظام القوائم لتدبير ونشر الخبرة والخبراء المتاحين في بلدان الجنوب للاضطلاع بمختلف المهام الإنمائية.
    Si unas 2.000 mujeres contribuyeran con aproximadamente 100 dólares cada una, esos fondos se podrían sumar a los de otros asociados, hombres, organizaciones de la sociedad civil, el sector privado y asociados para el desarrollo. UN وإذا تبرعت 000 2 امرأة بحوالي 100 دولار لكل واحدة، يستطيع التبرع بمبالغ مماثلة الشركاء والرجال ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء في التنمية.
    Por consiguiente, debe existir una coordinación estrecha entre los diversos agentes y asociados para el desarrollo, a fin de que cada uno ocupe, bajo el control de las autoridades gubernamentales y nacionales, el lugar que le corresponde en las múltiples intervenciones. UN لذا يجب إجراء تنسيق وثيق بين شتى الأطراف الفاعلة والشركاء في ميدان التنمية، لتمكين كل واحد منهم من الاضطلاع بدوره الصحيح، في ظل إشراف الحكومة والسلطات الوطنية، بكامل نطاق الأعمال المضطلع بها.
    Además, señaló la importancia crucial del constante apoyo de los donantes y asociados para el desarrollo en la aportación de recursos extrapresupuestarios suficientes para realizar actividades de asistencia técnica. UN ولاحظت أيضاً الأهمية الحاسمة التي يتسم بها الدعم المتواصل من قِبل الجهات المانحة والشركاء في التنمية من أجل توفير موارد مناسبة خارجة عن الميزانية لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية.
    La supervisión de los compromisos supone registrar el cumplimiento o el incumplimiento de los compromisos de los gobiernos y asociados para el desarrollo de apoyar el desarrollo de África. UN 26 - يشمل رصد الالتزامات تسجيل وفاء أو عدم وفاء الحكومات والشركاء في التنمية بالالتزامات بدعم التنمية في أفريقيا.
    Todas las organizaciones y asociados para el desarrollo deberían apoyar la creación de un entorno nacional favorable al fomento de la capacidad tecnológica. UN وينبغي أن تدعم جميع المنظمات والشركاء في التنمية الجهود التي ترمي إلى إيجاد بيئة وطنية مواتية لبناء القدرات التكنولوجية.
    Además, señaló la importancia crucial del constante apoyo de los donantes y asociados para el desarrollo en la aportación de recursos extrapresupuestarios suficientes para realizar actividades de asistencia técnica. UN ولاحظت أيضاً الأهمية الحاسمة التي يتسم بها الدعم المتواصل من قِبل الجهات المانحة والشركاء في التنمية من أجل توفير موارد مناسبة خارجة عن الميزانية لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية.
    El plan maestro guiará los esfuerzos de los encargados de la adopción de decisiones, proveedores de servicios, representantes de la comunidad y asociados para el desarrollo para atender las necesidades relacionadas con los residuos sólidos y las preocupaciones ambientales de Sulaimaniyah. UN وستعمل الخطة العامة على توجيه جهود صانعي القرار ومقدمي الخدمات وممثلي المجتمع المحلي والشركاء في التنمية لتلبية احتياجات معالجة النفايات الصلبة والشواغل البيئية في السليمانية.
    Los interlocutores comerciales y asociados para el desarrollo también deben establecer normas de origen seguras, simplificadas, armonizadas y flexibles; UN وينبغي أيضاً أن تشمل الجهود التي يبذلها الشركاء التجاريون والشركاء في التنمية تطبيق قواعد منشأ مضمونة ومبسطة ومنسقة ومرنة؛
    También en 2012, la Oficina y Terre des Hommes - Fédération Internationale organizaron en El Cairo una mesa redonda sobre el tema " Justicia para los niños " en la que participaron varias organizaciones gubernamentales y no gubernamentales y asociados para el desarrollo. UN وفي 2012 أيضا، نظم المكتب والاتحاد الدولي لأرض الإنسان مائدة مستديرة في القاهرة حول توفير العدالة للأطفال، مع شركاء من المنظمات الحكومية وغير الحكومية وشركاء في التنمية.
    Se trata de una decisión histórica que podría servir de modelo para que en los países que salen de un conflicto haya una coordinación eficaz de las estrategias y programas entre las Naciones Unidas, sus organismos y programas y las organizaciones y asociados para el desarrollo. UN وهذا قرارا يمثل علامة بارزة ويمكن أن تكون نموذجا للتنسيق الفعال للاستراتيجيات والبرامج بين الأمم المتحدة ووكالاتها وبرامجها، ومنظماتها وشركائها في التنمية في البلدان الخارجة من الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus