"y autoridades locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسلطات المحلية
        
    • وسلطات محلية
        
    • وسلطة محلية
        
    • والتنسيق بين السلطات المحلية
        
    • ومن السلطات المحلية
        
    • وسلطاتها المحلية
        
    • والمسؤولين المحليين
        
    Capacitación de ONG y autoridades locales sobre la prevención del reclutamiento de niños soldados UN تدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية على منع التجنيد العسكري للأطفال
    Entre esos profesionales se encuentran planificadores, inspectores, empleados de empresas privadas y autoridades locales. UN ومن بين أولئك المهنيين المخططون والمفتشون والعاملون في الشركات الخاصة والسلطات المحلية.
    iv) Aumento del número de gobiernos y autoridades locales que establecen disposiciones y políticas para reducir los desalojos forzosos UN ' 4` تزايد عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تعتمد تدابير وسياسات للحد من حالات الإخلاء القسرية
    Participaron los congresos locales, instancias de la mujer de entidades federativas y autoridades locales. UN واشترك في المؤتمرات البرلمانات المحلية، والهيئات النسائية في الكيانات الاتحادية، والسلطات المحلية.
    En esta forma de enfrentarse a las situaciones se destaca la atención a los entornos urbanos clave y a los ministerios y autoridades locales pertinentes. UN ويركز هذا النهج الاهتمام على المناطق الحضرية الرئيسية وعلى الوزارات والسلطات المحلية ذات الصلة.
    Las autoridades locales tienen previsto asimismo celebrar una Asamblea Mundial de ciudades y autoridades locales en Estambul unos días antes de la Conferencia. UN وتعتزم السلطات المحلية عقد جمعية عالمية للمدن والسلطات المحلية في اسطنبول، قبيل عقد المؤتمر.
    Sin embargo, las comunidades y autoridades locales tienen la responsabilidad de encarar la reconstrucción nacional en un espíritu de reconciliación. UN غير أنه أشار إلى أن المجتمعات والسلطات المحلية تتحمل مسؤولية التعامل مع إعادة بناء اﻷوطان بروح من المصالحة.
    Los asociados principales para estas actividades serán el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y la Asamblea Mundial de Ciudades y autoridades locales. UN وسيكون الشريكان الرئيسيان في هذه اﻷنشطة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية والجمعية العالمية للمدن والسلطات المحلية.
    Coordinadores: Sr. Jean Pierre Elong Mbassi, Asamblea Mundial de Coordinación de Ciudades y autoridades locales. UN مدير الجلسة: السيد جان بيير ايلونغ مباسي، الجمعية العالمية للتنسيق بين المدن والسلطات المحلية
    Igualdad de oportunidades en las juntas sanitarias y autoridades locales UN تكافؤ الفرص في المجالس الصحية والسلطات المحلية
    Esto entraña un alto grado de cooperación entre diversos organismos nacionales y autoridades locales. UN وينطوي هذا التوجه على قدر كبير من التعاون بين مختلف الوكالات الوطنية والسلطات المحلية.
    En 1996 se llevó a cabo un proyecto piloto, tras haber establecido los contactos necesarios con profesionales y autoridades locales. UN وقد أكمل مشروع تجريبي في عام ٦٩٩١ عقب إقامة اﻹتصالات مع المهنيين المحليين والسلطات المحلية.
    Esos destinatarios podrán ser organizaciones de investigación, organizaciones del sector privado, organismos donantes y autoridades locales. UN وقد تشمل هذه المنظمات الهيئات البحثية، ومنظمات القطاع الخاص والوكالات المانحة والسلطات المحلية.
    Sr. Joan Clos, Alcalde de Barcelona, Presidente de la Coordinación de las Asociaciones Mundiales de Ciudades y autoridades locales (CAMCAL) UN السيد خوان كلوس، رئيس بلدية مدينة برشلونه، رئيس الرابطة العالمية لتنسيق المدن والسلطات المحلية
    Coordinación mundial de asociaciones de ciudades y autoridades locales UN الاتحاد العالمي للتنسيق بين المدن والسلطات المحلية
    Asociaciones Mundiales de Coordinación de Ciudades y autoridades locales UN الاتحاد العالمي للتنسيق بين المدن والسلطات المحلية
    Para ello, la Relatora Especial se reunió con autoridades migratorias de los dos países, patrullas fronterizas y autoridades locales y consulares. UN ولهذا الغرض، اجتمعت المقررة الخاصة مع السلطات المعنية بالهجرة في البلدين ودوريات الحدود والسلطات المحلية والقنصلية.
    Se redactó y ejecutó un memorando de entendimiento con la Asociación Mundial de Ciudades y autoridades locales UN جرى وضع مذكرة تفاهم وتنفيذها مع الرابطة العالمية لتنسيق المدن والسلطات المحلية
    iv) Mayor número de gobiernos y autoridades locales que establecen disposiciones y políticas para reducir los desalojos forzosos UN ' 4` تزايد عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تعتمد تدابير وسياسات للحد من حالات الإخلاء القسرية
    La ejecución de este proyecto se ha encomendado a comunidades y autoridades locales. UN وقد عُهد بهذا المشروع إلى مجتمعات وسلطات محلية.
    Se estima que más de 2.000 gobiernos y autoridades locales han elaborado proyectos y formulado marcos para lograr el desarrollo sostenible a nivel local. UN ويقدر أن أكثر من ٠٠٠ ٢ حكومة وسلطة محلية قد وضعت مشاريع وأطرا لتحقيق التنمية المستدامة المحلية.
    De conformidad con la misma decisión, la Asamblea General escucha también una declaración del Honorable Joan Clos, Presidente de la Asociación Mundial de Ciudades y autoridades locales, y alcalde de Barcelona. UN ووفقا للمقرر ذاته، استمعت الجمعية العامة أيضا إلى بيان أدلى به الأونرابل جوان كلوس، رئيس الرابطة العالمية للمدن والتنسيق بين السلطات المحلية ومحافظ برشلونة.
    El saneamiento de las tierras, que consiste en la revisión de títulos de la propiedad y tenencia de la tierra agraria, ha encontrado un abierto y violento boicot por parte de hacendados y autoridades locales. UN وواجهت إعادة تنظيم الأراضي، التي تتضمن تنقيح سندات الملكية وحيازة الأراضي في المناطق الريفية، مقاومة علنية وعنيفة من أصحاب المزارع ومن السلطات المحلية.
    Las sociedades nacionales de la región de los Grandes Lagos, con el apoyo de su Federación, han realizado enormes esfuerzos por apoyar a sus comunidades y autoridades locales a fin de hacer frente a la crisis. UN إن الجمعيات الوطنية في بلدان البحيرات الكبرى، وبدعم من اتحادها، تبذل جهودا هائلة من أجل تقديم المساعدة إلى مجتمعاتها وسلطاتها المحلية في معالجة هذه اﻷزمة.
    Se sensibilizó a los oficiales de policía respecto de cuestiones de género en Kenya y en el Sudán. El PNUD celebró 24 cursos prácticos sobre prácticas tradicionales perjudiciales para la mujer, en los que participaron dirigentes y autoridades locales. UN وتمت توعية ضباط الشرطة بالقضايا الجنسانية في كل من كينيا والسودان، وعقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 24 حلقة عمل عن الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة مع القادة والمسؤولين المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus