Capacitación de ONG y autoridades locales sobre la prevención del reclutamiento de niños soldados | UN | تدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية على منع التجنيد العسكري للأطفال |
Entre esos profesionales se encuentran planificadores, inspectores, empleados de empresas privadas y autoridades locales. | UN | ومن بين أولئك المهنيين المخططون والمفتشون والعاملون في الشركات الخاصة والسلطات المحلية. |
iv) Aumento del número de gobiernos y autoridades locales que establecen disposiciones y políticas para reducir los desalojos forzosos | UN | ' 4` تزايد عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تعتمد تدابير وسياسات للحد من حالات الإخلاء القسرية |
Participaron los congresos locales, instancias de la mujer de entidades federativas y autoridades locales. | UN | واشترك في المؤتمرات البرلمانات المحلية، والهيئات النسائية في الكيانات الاتحادية، والسلطات المحلية. |
En esta forma de enfrentarse a las situaciones se destaca la atención a los entornos urbanos clave y a los ministerios y autoridades locales pertinentes. | UN | ويركز هذا النهج الاهتمام على المناطق الحضرية الرئيسية وعلى الوزارات والسلطات المحلية ذات الصلة. |
Las autoridades locales tienen previsto asimismo celebrar una Asamblea Mundial de ciudades y autoridades locales en Estambul unos días antes de la Conferencia. | UN | وتعتزم السلطات المحلية عقد جمعية عالمية للمدن والسلطات المحلية في اسطنبول، قبيل عقد المؤتمر. |
Sin embargo, las comunidades y autoridades locales tienen la responsabilidad de encarar la reconstrucción nacional en un espíritu de reconciliación. | UN | غير أنه أشار إلى أن المجتمعات والسلطات المحلية تتحمل مسؤولية التعامل مع إعادة بناء اﻷوطان بروح من المصالحة. |
Los asociados principales para estas actividades serán el Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos y la Asamblea Mundial de Ciudades y autoridades locales. | UN | وسيكون الشريكان الرئيسيان في هذه اﻷنشطة مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية والجمعية العالمية للمدن والسلطات المحلية. |
Coordinadores: Sr. Jean Pierre Elong Mbassi, Asamblea Mundial de Coordinación de Ciudades y autoridades locales. | UN | مدير الجلسة: السيد جان بيير ايلونغ مباسي، الجمعية العالمية للتنسيق بين المدن والسلطات المحلية |
Igualdad de oportunidades en las juntas sanitarias y autoridades locales | UN | تكافؤ الفرص في المجالس الصحية والسلطات المحلية |
Esto entraña un alto grado de cooperación entre diversos organismos nacionales y autoridades locales. | UN | وينطوي هذا التوجه على قدر كبير من التعاون بين مختلف الوكالات الوطنية والسلطات المحلية. |
En 1996 se llevó a cabo un proyecto piloto, tras haber establecido los contactos necesarios con profesionales y autoridades locales. | UN | وقد أكمل مشروع تجريبي في عام ٦٩٩١ عقب إقامة اﻹتصالات مع المهنيين المحليين والسلطات المحلية. |
Esos destinatarios podrán ser organizaciones de investigación, organizaciones del sector privado, organismos donantes y autoridades locales. | UN | وقد تشمل هذه المنظمات الهيئات البحثية، ومنظمات القطاع الخاص والوكالات المانحة والسلطات المحلية. |
Sr. Joan Clos, Alcalde de Barcelona, Presidente de la Coordinación de las Asociaciones Mundiales de Ciudades y autoridades locales (CAMCAL) | UN | السيد خوان كلوس، رئيس بلدية مدينة برشلونه، رئيس الرابطة العالمية لتنسيق المدن والسلطات المحلية |
Coordinación mundial de asociaciones de ciudades y autoridades locales | UN | الاتحاد العالمي للتنسيق بين المدن والسلطات المحلية |
Asociaciones Mundiales de Coordinación de Ciudades y autoridades locales | UN | الاتحاد العالمي للتنسيق بين المدن والسلطات المحلية |
Para ello, la Relatora Especial se reunió con autoridades migratorias de los dos países, patrullas fronterizas y autoridades locales y consulares. | UN | ولهذا الغرض، اجتمعت المقررة الخاصة مع السلطات المعنية بالهجرة في البلدين ودوريات الحدود والسلطات المحلية والقنصلية. |
Se redactó y ejecutó un memorando de entendimiento con la Asociación Mundial de Ciudades y autoridades locales | UN | جرى وضع مذكرة تفاهم وتنفيذها مع الرابطة العالمية لتنسيق المدن والسلطات المحلية |
iv) Mayor número de gobiernos y autoridades locales que establecen disposiciones y políticas para reducir los desalojos forzosos | UN | ' 4` تزايد عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تعتمد تدابير وسياسات للحد من حالات الإخلاء القسرية |
La ejecución de este proyecto se ha encomendado a comunidades y autoridades locales. | UN | وقد عُهد بهذا المشروع إلى مجتمعات وسلطات محلية. |
Se estima que más de 2.000 gobiernos y autoridades locales han elaborado proyectos y formulado marcos para lograr el desarrollo sostenible a nivel local. | UN | ويقدر أن أكثر من ٠٠٠ ٢ حكومة وسلطة محلية قد وضعت مشاريع وأطرا لتحقيق التنمية المستدامة المحلية. |
De conformidad con la misma decisión, la Asamblea General escucha también una declaración del Honorable Joan Clos, Presidente de la Asociación Mundial de Ciudades y autoridades locales, y alcalde de Barcelona. | UN | ووفقا للمقرر ذاته، استمعت الجمعية العامة أيضا إلى بيان أدلى به الأونرابل جوان كلوس، رئيس الرابطة العالمية للمدن والتنسيق بين السلطات المحلية ومحافظ برشلونة. |
El saneamiento de las tierras, que consiste en la revisión de títulos de la propiedad y tenencia de la tierra agraria, ha encontrado un abierto y violento boicot por parte de hacendados y autoridades locales. | UN | وواجهت إعادة تنظيم الأراضي، التي تتضمن تنقيح سندات الملكية وحيازة الأراضي في المناطق الريفية، مقاومة علنية وعنيفة من أصحاب المزارع ومن السلطات المحلية. |
Las sociedades nacionales de la región de los Grandes Lagos, con el apoyo de su Federación, han realizado enormes esfuerzos por apoyar a sus comunidades y autoridades locales a fin de hacer frente a la crisis. | UN | إن الجمعيات الوطنية في بلدان البحيرات الكبرى، وبدعم من اتحادها، تبذل جهودا هائلة من أجل تقديم المساعدة إلى مجتمعاتها وسلطاتها المحلية في معالجة هذه اﻷزمة. |
Se sensibilizó a los oficiales de policía respecto de cuestiones de género en Kenya y en el Sudán. El PNUD celebró 24 cursos prácticos sobre prácticas tradicionales perjudiciales para la mujer, en los que participaron dirigentes y autoridades locales. | UN | وتمت توعية ضباط الشرطة بالقضايا الجنسانية في كل من كينيا والسودان، وعقد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 24 حلقة عمل عن الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة مع القادة والمسؤولين المحليين. |