"y avances" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتقدم المحرز
        
    • وإحراز تقدم
        
    • وأوجه التقدم
        
    • والتطورات التي
        
    • والإنجازات
        
    • وتقدما
        
    • وتطورات
        
    • وإنجازات
        
    • وجوانب التقدم
        
    • المحرز على صعيد تطبيق
        
    • وما أُحرز
        
    Entre los criterios de ejecución durante esa segunda etapa figuran indicadores macroeconómicos y avances en las reformas estructurales y sociales. UN وتشمل معايير اﻷداء خلال هذه المرحلة الثانية المؤشرات الاقتصادية الكلية والتقدم المحرز في الاصلاحات الهيكلية، والاصلاحات الاجتماعية.
    El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación UN الحق في الغذاء والتقدم المحرز في استنباط المبادئ التوجيهية الطوعية الدولية اللازمة لإعماله
    El derecho a la alimentación, y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación: proyecto de resolución UN الحق في الغذاء والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية لإعماله: مشروع قرار
    Para promover el desarrollo hacía falta un comercio más equitativo y avances simultáneos en las corrientes financieras extranjeras y el acceso a los mercados. UN ولاحظ أن تعزيز التنمية يتطلب تجارة أكثر إنصافاً وإحراز تقدم متزامن في تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية والوصول إلى الأسواق.
    En el informe se reseñan las diversas iniciativas y avances realizados en este ámbito por los principales asociados. UN ويتطرق هذا التقرير إلى طائفة المبادرات وأوجه التقدم التي حققها الشركاء الرئيسيون في هذا المجال.
    Tendencias y avances en el mercado turístico por Internet 13 - 18 8 UN الاتجاهات والتطورات التي تشهدها سوق السياحة عن طريق الاتصال المباشر بالإنترنت 9
    A continuación se presenta una lista de los logros y avances alcanzados en el período sobre el que se informa. UN وتُقدَّم في ما يلي قائمة بالتقدم المحرز والإنجازات المحققة خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    2004/105. El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación UN 2004/105- الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله
    El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación UN الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله
    El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación: proyecto de decisión UN الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله: مشروع مقرر
    Informando a las instancias internacionales de discusión y acción sobre las necesidades y avances a nivel nacional. UN إخطار المناقشات والأعمال الدولية بشأن الاحتياجات والتقدم المحرز على المستوى الوطني.
    En los esfuerzos generados y avances que se han desarrollado se denota una importante coordinación y cooperación interinstitucional, así como con otros actores sociales. UN وكانت الجهود المبذولة والتقدم المحرز ثمرة التنسيق والتعاون الواسعين بين المؤسسات وغيرها من الشركاء الاجتماعيين.
    Informe del Secretario General sobre tendencias y avances de la cooperación internacional para el desarrollo UN تقرير الأمين العام عن الاتجاهات والتقدم المحرز في التعاون الإنمائي الدولي
    Tendencias y avances de la cooperación internacional UN الاتجاهات والتقدم المحرز في التعاون الإنمائي الدولي
    2.2 Conclusión del programa nacional de desarme y desmovilización, y avances en la ejecución del programa de reintegración UN 2-2 الانتهاء من البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح، وإحراز تقدم في تنفيذ برنامج إعادة الإدماج
    El año 2000 combina consensos y avances sobre algunos temas significativos, pero también registra parálisis y estancamiento en otros temas importantes. UN وقد شهدت سنة 2000 إبرام اتفاقات وإحراز تقدم فيما يتعلق ببعض المسائل الهامة، ولكنها اتسمت أيضا بالشلل والركود بالنسبة لبعض المسائل الأخرى.
    :: Iniciativas recientes y avances hechos con vistas a evaluar la migración y medir sus repercusiones en el desarrollo. UN :: مبادرات حديثة العهد وأوجه التقدم في قياس الآثار المتعلقة بالهجرة والتنمية
    La comunidad internacional debe ahora proporcionar un mayor respaldo a estas tendencias y avances positivos. UN ويلزم للمجتمع الدولي الآن أن يقدم مزيدا من الدعم لهذه التوجهات وأوجه التقدم الإيجابية.
    Tendencias y avances en el mercado turístico por Internet UN الاتجاهات والتطورات التي تشهدها سوق السياحة عن طريق الاتصال المباشر بالإنترنت
    En el estudio, el equipo nacional indica la necesidad urgente de normalizar los nombres de las islas de Indonesia, presenta los antecedentes de la cuestión, describe el proceso de normalización y señala los últimos resultados y avances. UN ويوضح الفريق الوطني، في هذه الورقة، الضرورة الملحة لتوحيد أسماء الجزر في إندونيسيا. كما يقدم معلومات أساسية عن هذه المسألة، ويصف عملية التوحيد ويبين النتائج والإنجازات التي تحققت في الآونة الأخيرة.
    Durante el recién concluido siglo XX, la humanidad presenció deslumbrantes, como alucinantes, cambios y avances en múltiples áreas de la ciencia, la tecnología, la cultura, la comunicación y la informática. UN وقد شهد الجنس البشري خلال القرن العشرين، الذي انتهى للتو، تغيرات هائلة ومذهلة وتقدما في العديد من جوانب العلم، والتكنولوجيا، والثقافة، والاتصالات والمعلومات.
    89. El pasado fue un año de retos y avances. UN 89- شهد العام الماضي تحديات وتطورات أيضاً.
    El siglo XX ha sido una época de grandes descubrimientos y avances tecnológicos y científicos. UN كان القرن العشرون عصر اكتشافات وإنجازات تكنولوجية وعلمية كبيرة.
    Presentación Cumplimiento de recomendaciones del Comité y avances según los artículos de la Convención UN تنفيذ توصيات اللجنة وجوانب التقدم حسب مواد الاتفاقية
    III. LOGROS y avances CONSEGUIDOS EN LA ESFERA UN ثالثاً - الإنجازات والتقدم المحرز على صعيد تطبيق البروتوكول الاختياري 67-81 19
    Se identificarán tendencias a nivel regional, así como obstáculos y avances en su aplicación. UN وستُحدّد التوجهات على المستوى الإقليمي وكذلك ما ووجه من عقبات وما أُحرز من تقدم في تنفيذ المنهاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus