Entre los criterios de ejecución durante esa segunda etapa figuran indicadores macroeconómicos y avances en las reformas estructurales y sociales. | UN | وتشمل معايير اﻷداء خلال هذه المرحلة الثانية المؤشرات الاقتصادية الكلية والتقدم المحرز في الاصلاحات الهيكلية، والاصلاحات الاجتماعية. |
El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación | UN | الحق في الغذاء والتقدم المحرز في استنباط المبادئ التوجيهية الطوعية الدولية اللازمة لإعماله |
El derecho a la alimentación, y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación: proyecto de resolución | UN | الحق في الغذاء والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية لإعماله: مشروع قرار |
Para promover el desarrollo hacía falta un comercio más equitativo y avances simultáneos en las corrientes financieras extranjeras y el acceso a los mercados. | UN | ولاحظ أن تعزيز التنمية يتطلب تجارة أكثر إنصافاً وإحراز تقدم متزامن في تدفقات رؤوس الأموال الأجنبية والوصول إلى الأسواق. |
En el informe se reseñan las diversas iniciativas y avances realizados en este ámbito por los principales asociados. | UN | ويتطرق هذا التقرير إلى طائفة المبادرات وأوجه التقدم التي حققها الشركاء الرئيسيون في هذا المجال. |
Tendencias y avances en el mercado turístico por Internet 13 - 18 8 | UN | الاتجاهات والتطورات التي تشهدها سوق السياحة عن طريق الاتصال المباشر بالإنترنت 9 |
A continuación se presenta una lista de los logros y avances alcanzados en el período sobre el que se informa. | UN | وتُقدَّم في ما يلي قائمة بالتقدم المحرز والإنجازات المحققة خلال الفترة المشمولة بالتقرير: |
2004/105. El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación | UN | 2004/105- الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله |
El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación | UN | الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله |
El derecho a la alimentación y avances en la elaboración de directrices voluntarias internacionales para su aplicación: proyecto de decisión | UN | الحق في الغذاء، والتقدم المحرز في وضع مبادئ توجيهية طوعية دولية من أجل إعماله: مشروع مقرر |
Informando a las instancias internacionales de discusión y acción sobre las necesidades y avances a nivel nacional. | UN | إخطار المناقشات والأعمال الدولية بشأن الاحتياجات والتقدم المحرز على المستوى الوطني. |
En los esfuerzos generados y avances que se han desarrollado se denota una importante coordinación y cooperación interinstitucional, así como con otros actores sociales. | UN | وكانت الجهود المبذولة والتقدم المحرز ثمرة التنسيق والتعاون الواسعين بين المؤسسات وغيرها من الشركاء الاجتماعيين. |
Informe del Secretario General sobre tendencias y avances de la cooperación internacional para el desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن الاتجاهات والتقدم المحرز في التعاون الإنمائي الدولي |
Tendencias y avances de la cooperación internacional | UN | الاتجاهات والتقدم المحرز في التعاون الإنمائي الدولي |
2.2 Conclusión del programa nacional de desarme y desmovilización, y avances en la ejecución del programa de reintegración | UN | 2-2 الانتهاء من البرنامج الوطني لنـزع السلاح والتسريح، وإحراز تقدم في تنفيذ برنامج إعادة الإدماج |
El año 2000 combina consensos y avances sobre algunos temas significativos, pero también registra parálisis y estancamiento en otros temas importantes. | UN | وقد شهدت سنة 2000 إبرام اتفاقات وإحراز تقدم فيما يتعلق ببعض المسائل الهامة، ولكنها اتسمت أيضا بالشلل والركود بالنسبة لبعض المسائل الأخرى. |
:: Iniciativas recientes y avances hechos con vistas a evaluar la migración y medir sus repercusiones en el desarrollo. | UN | :: مبادرات حديثة العهد وأوجه التقدم في قياس الآثار المتعلقة بالهجرة والتنمية |
La comunidad internacional debe ahora proporcionar un mayor respaldo a estas tendencias y avances positivos. | UN | ويلزم للمجتمع الدولي الآن أن يقدم مزيدا من الدعم لهذه التوجهات وأوجه التقدم الإيجابية. |
Tendencias y avances en el mercado turístico por Internet | UN | الاتجاهات والتطورات التي تشهدها سوق السياحة عن طريق الاتصال المباشر بالإنترنت |
En el estudio, el equipo nacional indica la necesidad urgente de normalizar los nombres de las islas de Indonesia, presenta los antecedentes de la cuestión, describe el proceso de normalización y señala los últimos resultados y avances. | UN | ويوضح الفريق الوطني، في هذه الورقة، الضرورة الملحة لتوحيد أسماء الجزر في إندونيسيا. كما يقدم معلومات أساسية عن هذه المسألة، ويصف عملية التوحيد ويبين النتائج والإنجازات التي تحققت في الآونة الأخيرة. |
Durante el recién concluido siglo XX, la humanidad presenció deslumbrantes, como alucinantes, cambios y avances en múltiples áreas de la ciencia, la tecnología, la cultura, la comunicación y la informática. | UN | وقد شهد الجنس البشري خلال القرن العشرين، الذي انتهى للتو، تغيرات هائلة ومذهلة وتقدما في العديد من جوانب العلم، والتكنولوجيا، والثقافة، والاتصالات والمعلومات. |
89. El pasado fue un año de retos y avances. | UN | 89- شهد العام الماضي تحديات وتطورات أيضاً. |
El siglo XX ha sido una época de grandes descubrimientos y avances tecnológicos y científicos. | UN | كان القرن العشرون عصر اكتشافات وإنجازات تكنولوجية وعلمية كبيرة. |
Presentación Cumplimiento de recomendaciones del Comité y avances según los artículos de la Convención | UN | تنفيذ توصيات اللجنة وجوانب التقدم حسب مواد الاتفاقية |
III. LOGROS y avances CONSEGUIDOS EN LA ESFERA | UN | ثالثاً - الإنجازات والتقدم المحرز على صعيد تطبيق البروتوكول الاختياري 67-81 19 |
Se identificarán tendencias a nivel regional, así como obstáculos y avances en su aplicación. | UN | وستُحدّد التوجهات على المستوى الإقليمي وكذلك ما ووجه من عقبات وما أُحرز من تقدم في تنفيذ المنهاج. |