Total de títulos adjudicados, superficie y beneficiarios | UN | سندات ملكية الأراضي الممنوحة والمساحة والمستفيدين |
Las economías serían mayores si cualquier reducción del tope también se aplicara a los pensionistas y beneficiarios actuales. | UN | ويمكن تحقيق وفورات إضافية إذا تم تطبيق أية تخفيضات تطرأ على الحد اﻷعلى على المتقاعدين والمستفيدين الحاليين. |
Se celebrarán consultas con personal de la sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. | UN | وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر. |
Por lo tanto, hay que instaurar una cultura del envejecimiento y considerar a las personas de edad como agentes y beneficiarios del desarrollo. | UN | ومن ثم فإنه يتعين إيجاد ثقافة للشيخوخة والنظر إلى المسنين بوصفهم عناصر في جهود التنمية ومستفيدين منها. |
Esas actividades han aumentado la eficacia de la Organización y su prestigio ante donantes y beneficiarios. | UN | فقد حسّنت هذه الأنشطة كفاءة المنظمة وملاءمتها في نظر الجهات المانحة والمستفيدة. |
Actividades y beneficiarios: socorro de emergencia y rehabilitación | UN | اﻷنشطة والمستفيدون: اﻹغاثة الطارئة واﻹصلاح |
Se celebrarán consultas con el personal de la Sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. | UN | وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين اﻷساسيين فضلا عن موظفي المقر. |
Se celebrarán consultas con personal de la sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. | UN | وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر. |
Se celebrarán consultas con personal de la sede y también con el personal sobre el terreno y con los asociados y beneficiarios fundamentales. | UN | وستجري استشارة الموظفين الميدانيين والشركاء والمستفيدين الرئيسيين فضلا عن موظفي المقر. |
Tal como se ha señalado antes, los instrumentos y beneficiarios de estas estrategias constituyen una minoría enfrentada a una mayoría abrumadora pero carente de medios. | UN | على أن فاعلي هذه الاستراتيجيات والمستفيدين منها يشكلون، كما ذكرنا آنفا، اﻷقلية في مواجهة أغلبية ساحقة، ولكنها مُنسحقة. |
En virtud de este entendimiento, se garantiza el aprovechamiento eficaz de los recursos y se insiste en la responsabilidad ante los donantes y beneficiarios. | UN | ويضمن التفاهم كفاءة استخدام الموارد ويعزز المسؤولية أمام الجهات المانحة والمستفيدين. |
Ha reinado la improvisación, y algunos programas y beneficiarios han salido mejor parados que otros. | UN | وقد كان الارتجال هو المسار الدارج، وأحرز بعض البرامج والمستفيدين نجاحا يفوق ما أحرزه غيرهم. |
No es de sorprender que los proponentes y beneficiarios de la “solución instantánea”, así como sus seguidores, se sientan perturbados por la presentación de este proyecto de resolución de procedimiento. | UN | ليس مستغربا أن مؤيدي الحل السريع والمستفيدين منه، ومن يدورون في فلكهم، قد أزعجهم تقديم مشــروع القرار اﻹجرائي هذا. |
La mayoría de las actividades dirigidas a la gestión ambiental y al desarrollo sostenible hacen en la actualidad esfuerzos claros en la evaluación de interesados y beneficiarios. | UN | ومعظم اﻷنشطة الرامية إلى اﻹدارة البيئية والتنمية المستدامة تركز جهودها حاليا صوب تقييم اﻷطراف المؤثرة والمستفيدين. |
Los donantes también han reconocido que la máxima garantía para lograr una asistencia más eficaz es mejorar la asociación entre donantes y beneficiarios. | UN | وقد اعترف المانحون أيضا بأن أقصى ضمان لمعونة أكثر فعالية هو إيجاد علاقة تشاركية أكثر فعالية بين المانحين والمستفيدين. |
Es importante que las personas con discapacidad sean consideradas participantes activos en el desarrollo y beneficiarios de él. | UN | 39 - وذكرت أن من المهم اعتبار الأشخاص المعوّقين مشاركين إيجابيين في التنمية ومستفيدين منها. |
Algunas reuniones celebradas con donantes y beneficiarios individuales ofrecieron nuevas oportunidades para difundir su contenido. | UN | كما أن الاجتماعات التي عُقدت مع كل واحدة من الجهات المانحة والمستفيدة أتاحت فرصا إضافية لنشر مضمون الاستراتيجية. |
Los asociados y beneficiarios nacionales a escala local no participaron plenamente en la elaboración, la aplicación y la supervisión del programa. | UN | ولم يشارك الشركاء القطريون والمستفيدون محلياً مشاركة تامة في وضع البرامج وتنفيذها ورصدها. |
Ventajas y beneficiarios de la contratación pública electrónica | UN | منافع المشتريات الحكومية الإلكترونية والجهات المستفيدة منها |
En 1993, el Programa estableció un mecanismo de coordinación, que incluía un sistema de información y supervisión de la asistencia, en el cual participaban los países donantes y beneficiarios. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أنشأ البرنامج آلية تنسيق تشمل نظاما للرصد والمعلومات في مجال المساعدة، بمشاركة البلدان المانحة والمتلقية. |
Los pagos a los jubilados y beneficiarios proceden del presupuesto bienal prorrateado de cada órgano con cargo a los ingresos corrientes. | UN | ويدفع للمتقاعدين والمنتفعين من ميزانية فترة السنتين المقررة لكل جهاز على أساس الدفع أولا بأول. |
De hecho, desde la perspectiva de la sostenibilidad la educación entraña la participación de todos los sectores de la sociedad como agentes y beneficiarios; | UN | والحقيقة أن التعليم من منظور الاستدامة، تشترك فيه جميع قطاعات المجتمع بوصفها أطرافا فاعلة ومستفيدة على حد سواء؛ |
Las modalidades de los proyectos no se pueden imponer; donantes y beneficiarios deben negociarlas y acordarlas. | UN | ولا يمكن فرض منهجية المشاريع بل يجب التفاوض والاتفاق عليها من جانب المانحين والمتلقين. |
Hace hincapié en los seres humanos individuales como objetivo final y beneficiarios de nuestros esfuerzos de desarrollo. | UN | وهي تركز تركيزا في محله تماما على اﻹنسان كفرد بوصفه الهدف النهائـي لجهودنــا اﻹنمائيــة والمستفيد منها. |
Con arreglo a ese plan, la prensa y la opinión pública podrían convertirse en jueces de las gestiones de todos los gobiernos, donantes y beneficiarios por igual, para ayudar a los países y pueblos desfavorecidos. | UN | وفي اطار هذه الخطة، يمكن أن يصبح كل من الصحافة والرأي العام حكما على ما تبذله جميع الحكومات والجهات المانحة والجهات المتلقية على السواء من جهود، لمساعدة البلدان والشعوب المحرومة. |
En la actualidad, el activo de la Caja asciende a unos 20.000 millones de dólares, y se administra en favor de más de 110.000 afiliados y beneficiarios que residen en unos 187 países. | UN | وتبلغ قيمة أصول الصندوق حاليا نحو ٢٠ بليون دولار تُدار باسـم أكثر من ١١٠ آلاف مشترك ومستفيد يقيمون في نحو ١٨٧ بلدا. |
Para una información más completa, los afiliados y beneficiarios deben remitirse a los estatutos, reglamentos y Sistema de Ajuste de las Pensiones de la Caja. | UN | وينبغي للمشتركين وللمستفيدين الرجوع إلى النظامين الأساسي والمالي ونظام تسوية المعاشات التقاعدية بالصندوق للحصول على معلومات أوفى. |
88. El PresidenteRelator dijo que la cooperación internacional iba más allá de la relación entre donantes y beneficiarios, y entrañaba obligaciones y compromisos recíprocos por parte de los Estados. | UN | 88- وقال الرئيس - المقرر إن التعاون الدولي قد تجاوز العلاقة بين المانح والمتلقي وأصبح ينطوي على التزام متبادل وتعهد من جانب الدول. |