La Declaración apunta a profundizar la cooperación multilateral y bilateral existente en las diversas esferas de la delincuencia transnacional. | UN | ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
Asimismo, el Estado parte también debería seguir reforzando su labor de cooperación internacional, regional y bilateral sobre esta cuestión. | UN | كما يتعين على الدولة الطرف أن تواصل وتزيد من التعاون الدولي والإقليمي والثنائي في هذا الصدد. |
Asimismo, el Estado parte también debería seguir reforzando su labor de cooperación internacional, regional y bilateral sobre esta cuestión. | UN | كما يتعين على الدولة الطرف أن تواصل وتزيد من التعاون الدولي والإقليمي والثنائي في هذا الصدد. |
Australia ha establecido asimismo una cooperación para la investigación a nivel internacional, regional y bilateral. | UN | كما تشارك استراليا في التعاون في مجال البحوث على المستويات الدولية واﻹقليمية والثنائية. |
El mecanismo podrá incluir también a otras entidades que presten asistencia financiera y técnica multilateral, regional y bilateral. | UN | ويمكن أن تشمل الآلية أيضاً كيانات أخرى تقدّم المساعدة المالية والتقنية المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية. |
Habida cuenta de esa primera experiencia sobre el terreno, el Grupo de Trabajo considera esencial establecer un mínimo de coordinación entre la cooperación multilateral y bilateral en este sector. | UN | ومع مراعاة هذه الخبرة الموقعية اﻷولى، يرى الفريق العامل أن من الضروري إقامة حد أدنى من التنسيق بين التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في هذا المجال. |
En este particular resultaría especialmente útil una cooperación internacional y bilateral. | UN | وسيكون التعاون الدولي والثنائي مفيدا بصورة خاصة في هذا السياق. |
La cooperación multilateral y bilateral en África se caracteriza por numerosos programas y operaciones duplicados y complementarios. | UN | ويتصف التعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في أفريقيا بعدة برامج وعمليات متداخلة ومتتامة. |
La lucha por preservar la calidad del suelo es una misión importante de las actividades de cooperación multilateral y bilateral del Canadá. | UN | يشكل الكفاح من أجل حفظ جودة التربة مهمة هامة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي في كندا. |
- los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; | UN | الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛ |
Se sugirió que el PNUD realizara un estudio de la posible sostenibilidad de la cooperación multilateral y bilateral. | UN | واقترح أن يضطلع البرنامج اﻹنمائي بدراسة للاستدامة المحتملة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي. |
Seguimos estando convencidos de que la Convención ha llegado a ser la piedra angular de los esfuerzos para promover la cooperación internacional, regional y bilateral entre los Estados. | UN | ولا نزال مقتنعيــن بأن الاتفاقية قد أصبحت حجر الزاوية بالنسبة لتعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي بين الدول. |
Se sugirió que el PNUD realizara un estudio de la posible sostenibilidad de la cooperación multilateral y bilateral. | UN | واقترح أن يضطلع البرنامج اﻹنمائي بدراسة للاستدامة المحتملة للتعاون المتعدد اﻷطراف والثنائي. |
La primera está sólidamente establecida, como demuestra el Capítulo IX de la Carta de las Naciones Unidas, y es aplicable a nivel mundial, regional y bilateral. | UN | وقد تأسس العنصر اﻷول بشكل جيد على النحو الذي يمثله الفصل التاسع من ميثاق اﻷمم المتحدة وينطبق على المستوى العالمي واﻹقليمي والثنائي. |
Subrayamos la necesidad de profundizar la cooperación amplia, internacional y bilateral, en esa esfera. | UN | ونحن نؤكد ضرورة تعميق التعاون الدولي والثنائي الواسع في هذا المجال. |
Debemos continuar fortaleciendo la cooperación multilateral y bilateral contra el terrorismo. | UN | ويجب أن نواصل تعزيز التعاون المتعدد اﻷطــراف والثنائي ضد اﻹرهاب. |
A este respecto, quisiera expresar aprecio por los esfuerzos realizados a nivel multilateral y bilateral con miras a ayudar a Ucrania a conseguir este objetivo. | UN | وفـي هذا الصدد، أود أن أعرب عن التقدير للجهود المتعددة اﻷطراف والثنائية التي تبذل لمساعدة أوكرانيا على تحقيق هذا الهدف. |
La India participa en varias iniciativas y medidas emprendidas con ese objeto en los planos internacional, regional y bilateral. | UN | وتشترك الهند في عدد من المبادرات واﻷعمال التي يجري الاضطلاع بها لهذا الغرض على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والثنائية. |
También se examinaron notables esfuerzos de colaboración a nivel internacional y bilateral. | UN | وقد استعرضت أيضا الجهود التعاونية الدولية والثنائية الجديرة بالذكر. |
Su Grupo era partidario de la idea de las notificaciones y la transparencia previa, así como de la prestación de asistencia técnica y financiera en los planos multilateral y bilateral. | UN | وقال إن مجموعته تؤيد فكرة اﻹشعارات والشفافية المسبقة وتقديم مساعدة تقنية ومالية على أساس متعدد اﻷطراف وثنائي. |
Los países exportadores de materias primas e importadores netos de productos alimentarios corren el riesgo de ser los menos favorecidos y deberán recibir inicialmente asistencia financiera multilateral y bilateral, así como cierta asistencia técnica. | UN | فالبلدان المصدرة للمواد اﻷولية والمستوردة للمنتجات الغذائية يمكن أن تستفيد أقل وينبغي لها بالتالي أن تحصل في مرحلة أولى على مساعدة مالية متعددة اﻷطراف وثنائية وكذلك على مساعدة تقنية. |
Está dispuesta a realizar todos los esfuerzos que sean necesarios para asegurar la aplicación universal del TNP, en particular mediante el diálogo multilateral y bilateral. | UN | وهو على استعداد لبذل أي جهد ضروري لضمان التطبيق العالمي للمعاهدة، بما في ذلك عن طريق الحوار المتعدد الأطراف أو الثنائي. |
España continuará apoyando esta vía con instrumentos prácticos, como el de la cooperación multilateral y bilateral. | UN | وستواصل اسبانيا دعم هذه العملية عن طريق تدابير عملية مثل التعاون المتعدد اﻷطراف والتعاون الثنائي. |
Se llevan a cabo preparativos para organizar una reunión, en colaboración con asociados para el desarrollo de carácter multilateral y bilateral, sobre la integración de la perspectiva de género en los programas de acción nacionales de los países menos adelantados. | UN | 49 - تجري حاليا بالاشتراك مع شركاء التنمية المتعددي الأطراف والثنائيين الأعمال التحضيرية لعقد اجتماع بشأن إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل الوطنية. |
La República de Moldova continúa dependiendo del apoyo internacional y bilateral para proteger el futuro de los niños. | UN | وما زالت جمهورية مولدوفا تعتمد على الدعم الدولي والدعم الثنائي في حماية مستقبل اﻷطفال. |
La celebración durante el año en curso del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza demuestra que la comunidad internacional ha cobrado conciencia de esa realidad y reconoce que la asistencia multilateral y bilateral podría realizar un aporte significativo. | UN | وقد أكد الاحتفال في هذه السنة بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وعي المجتمع الدولي بتلك الحقيقة واعترافه بأن المساعدة المتعددة اﻷطراف والمساعدة الثنائية يمكنها أن تحدث التغيير المطلوب. |
El Brasil ha ratificado los principales tratados internacionales en este ámbito y ha creado una cooperación regional y bilateral que reconoce la necesidad de una responsabilidad compartida en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas. | UN | وقد صدقت البرازيل على المعاهدات الدولية الرئيسية في هذا المجال، وأقامت تعاونا إقليميا وثنائيا يسلم بالحاجة إلى تقاسم المسؤولية عن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Ambos patrocinadores celebraron intensas consultas a nivel multilateral y bilateral durante este período de sesiones de la Primera Comisión. | UN | أجرى معدا مشروع القرار عملية مشاورات مكثفة على الصعيد المتعدد الأطراف والصعيد الثنائي خلال هذه الدورة للجنة الأولى. |
La cooperación debe ser recíproca y bilateral. | UN | فأي تعاون ينبغي أن يكون على أساس المعاملة بالمثل وعلى أساس ثنائي. |
Se considera que el alivio de la deuda forma parte de un conjunto de medidas financieras que incluyen financiación interna y bilateral. | UN | ويعتبر التخفيف من عبء الدين جزءا واحدا في مجموعة متكاملة من التدابير المالية التي تشمل التمويل المحلي والتمويل الثنائي. |