"y buena" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحسن
        
    • والحكم
        
    • وحُسن
        
    • والنوايا
        
    • والنية
        
    • وبحسن
        
    • وعلاقات حسن
        
    • وحظاً
        
    • وصدق
        
    • والممارسات الحميدة
        
    • ولطيفة
        
    • تجاه والود
        
    • وبالتوفيق
        
    • وجيد
        
    • و حسن
        
    Durante años hemos pedido a todas las partes interesadas que demostraran la voluntad política y buena fe necesarias para resolver el conflicto. UN وعلى مدى السنين دعونا جميع اﻷطراف المعنيــة الى أن تبدي اﻹرادة السياسية الضرورية وحسن النية من أجــل تسويــة الصراع.
    Se señala que varios países han realizado progresos considerables en las dos esferas principales de reforma macroeconómica y buena administración. UN ويلاحظ أن عددا من البلدان أحرز التقدم الكبير في مجالين رئيسيين هما إصلاح الاقتصاد الكلي وحسن الحكم.
    Decididos a promover y fortalecer sus relaciones de amistad y buena vecindad, UN تصميما منهما على تعزيز وتدعيم علاقات الصداقة وحسن الجوار بينهما،
    Principios de gestión y buena gobernanza, Instituto Camboyano de Derechos Humanos, 2000; UN :: مبادئ الإدارة والحكم الرشيد، المعهد الكمبودي لحقوق الإنسان، 2000
    Tan sólo una minoría de las denuncias que se comunicaron al Relator Especial cumplían con las normas fundamentales de exactitud y buena fe. UN ولم يكن هناك من بين المزاعم التي نُقلت إلى المقرر الخاص سوى قلة قليلة تلبي المعايير اﻷساسية للدقة وحسن النية.
    Por ejemplo, la UNESCO tiene un programa útil sobre educación cívica, paz y buena administración. UN فلدى اليونسكو على سبيل المثال برنامج مفيد معني بالتربية المدنية والسلم وحسن الادارة.
    El Comité considera que las conversaciones solo pueden tener éxito si se realizan en una atmósfera de confianza y buena voluntad. UN وترى اللجنة أن المحادثات لا يمكن أن تحقق نجاحا ما لم تجر في مناخ تسوده الثقة وحسن النية.
    Portugal comparte el objetivo de un mundo libre de esas armas, en un contexto de paz, seguridad y buena fe. UN والبرتغال تشاطر الدول الأخرى هدف تحقيق عالم خال من هذه الأسلحة، في سياق الأمن والسلام وحسن النية.
    Apegado a la Constitución de la República, ha presentado hoy, con la mejor voluntad y buena fe, su plan de paz. UN وإيمانا منها بدستور الجمهورية، قدمت اليوم خطتها للسلام، بكل اخلاص وحسن نية.
    La guerra no resuelve los problemas de coexistencia y buena vecindad entre los pueblos. UN إن الحرب لا تحل مشاكل التعايش وحسن الجوار بين الشعوب.
    Con voluntad y buena fe podría llegarse con relativa agilidad a conclusiones compartidas por todos, a conclusiones convergentes y próximas a un principio de consenso. UN ويمكننا بفضل الصدق وحسن النية أن نخلص بسهولة نسبية إلى استنتاجات يشارك فيها الجميع وتفضي إلى مبدأ توافق اﻵراء.
    Seguiremos trabajando con un espíritu de cooperación y buena vecindad con estos Estados costeros regionales a fin de alcanzar un acuerdo mutuamente beneficioso sobre estas cuestiones de la pesca, la conservación y la administración. UN وسنواصل العمل بروح من التعاون وحسن الجوار مع هذه الدول الاقليمية الساحلية حتى نتوصل إلى ترتيب يعود بالنفع المتبادل بشأن هذه المسألة ، مسألة مصائد اﻷسماك والمحافظة عليها وإدارتها.
    Como resultado de las negociaciones, los Jefes de los dos Estados firmaron un Tratado de paz, amistad, cooperación y buena vecindad. UN ونتيجة للمحادثات وقع رئيسا الدولتين اتفاقية للصداقة والتعاون وحسن الجوار.
    Saludo en su persona al representante de un país con el que Marruecos tiene vínculos de amistad, cooperación y buena vecindad. UN كما أحيي فيه ممثل بلد تربطه بالمغرب صداقة وثيقة، وتعاون، وحسن جوار.
    Esperamos que esto se pueda subsanar pronto e instamos a todos los países a que encaren las próximas consultas oficiosas sobre esta cuestión con espíritu de cooperación y buena fe. UN ونأمل ان يستطاع علاج ذلك في وقت قريب، ونحث جميع البلدان أن تدخل في المشاورات غير الرسمية القادمة حول هذه القضية بروح من التعاون وحسن النية.
    Asimismo, se habían comprometido públicamente a ejecutar un programa de desarrollo económico y buena administración. UN كما أنها التزمت علنا بتطبيق برنامج للتنمية الاقتصادية والحكم السليم.
    Además, se fortalecieron los vínculos entre el programa de paz y buena administración pública y las investigaciones realizadas en los demás centros de capacitación y programas de investigación de la Universidad; UN وإضافة إلى ذلك عززت الصلات بين برنامج السلام والحكم والبحوث التي تجرى في مراكز البحث والتدريب اﻷخرى التابعة للجامعة؛
    Decidimos practicar la tolerancia y vivir juntos en paz y buena vecindad. ¿Lo hemos logrado? UN لقد آلينا على أنفسنا أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحُسن جوار، فهل حققنا ذلك؟
    Tengo la certeza de que seguiremos trabajando juntos con un espíritu de cooperación y buena voluntad. UN وإنني على ثقة من أننا سنواصل العمل معا بروح من التعاون والنوايا الحسنة.
    - En opinión de mi delegación nuestras actividades colectivas deberían conducirnos, con flexibilidad y buena voluntad, a la elaboración de un programa de trabajo para nuestro actual período de sesiones. UN ويرى وفدي أن إجراءنا الجماعي ينبغي أن يفضي بنا إذاً، مع وجود المرونة والنية الطيبة، إلى وضع برنامج عمل لدورتنا الراهنة.
    Exhortamos a las fuerzas rebeldes en ambos países a negociar con seriedad y buena fe el fin de estos conflictos, respetando así las resoluciones de esta Organización. UN ونحث القوات المتمردة في البلدين على التفاوض بجدية وبحسن نية ﻹنهاء هذا الصراع، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Lituania trabaja en forma activa en la región del Báltico para crear seguridad y estabilidad sobre la base de relaciones de cooperación y buena vecindad. UN وتعمل ليتوانيا على نحو نشط في منطقة البلطيق ﻹقامة اﻷمن والاستقرار القائمين على التعاون وعلاقات حسن الجوار.
    Tendrás que trabajar con nuestra nueva paciente, y buena suerte con ella. Open Subtitles حسناً، عليك أن تعمل مع مريضاً جديد وحظاً موفقاً معها
    Esas relaciones no se pueden dirimir insistiendo en que haya consenso, cooperación y buena voluntad de todas las partes en el proceso de sucesión de Estados cueste lo que costare. UN ولا يمكن تسوية هذه العلاقات باﻹصرار بأي ثمن على توافق اﻵراء والتعاون وصدق النية من قبل جميع أطراف عملية خلافة الدول.
    Pedimos que el proceso continúe con miras a establecer un marco de principios y buena práctica en materia de política social que también tenga en cuenta la necesidad de ser flexible en diferentes situaciones nacionales. UN وندعو إلى الاستمرار في هذه العملية بغية وضع إطار للمبادئ والممارسات الحميدة في سياسة اجتماعية تراعي أيضا الحاجة إلى المرونة في الحالات الوطنية المختلفة.
    Eres tan bonita e inteligente y generosa y graciosa y buena. Open Subtitles أنتِ جملية جداً, وذكية وسخية, ومضحكة, ولطيفة
    Quiero paz en la tierra y buena voluntad. Open Subtitles الارض على السلام اريد الانسان تجاه والود
    Eso estaría bien. Te lo agradezco. y buena suerte allá afuera. Open Subtitles هذا سيكون عظيم , أنا أقدر لك هذا وبالتوفيق لك هناك
    Como resumen de lo que se ha hecho, está bien; es muy útil y buena. UN وبوصفه إيجازا للعمل الذي تم القيام به، فهو تقرير مناسب؛ وهو مفيد وجيد بشكل بالغ.
    Para aquellos que buscan algo más que mera ideología comunista o simple materialismo, sus enseñanzas sobre moralidad y buena conducta aún se consideran una importante lección para las generaciones venideras. Open Subtitles لأولئك الذين يبحثون عن شيء أكثر من الإيديولوجية الشيوعية أو المادية المجرّدة فإن تعاليمه على الأخلاق و حسن السلوك ما زالت تُعتبر دروساً هامة للأجيال القادمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus