"y cadenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسلاسل
        
    • والسلاسل
        
    • والقنوات
        
    • ولسلاسل
        
    Asimismo es necesario incrementar el comercio intrarregional desarrollando corredores de crecimiento y cadenas de oferta. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة التجارة الداخلية، وذلك باستحداث ممرات للنمو وسلاسل للتوريد.
    Un pequeño número de empresas de esos sectores está comenzando a abordar las cuestiones relativas a los derechos humanos de manera sistemática dentro de sus propias actividades y cadenas de abastecimiento. UN وقد شرع عدد ضئيل منها في التصدي لقضايا حقوق الإنسان على نحو منهجي داخل عملياتها وسلاسل إمدادها.
    :: Identificar ventajas comparativas de productos y cadenas de producción procedentes de zonas de montañas que sean competitivos y sostenibles. UN :: تحديد المزايا النسبية للمنتجات القادرة على المنافسة والمستدامة وسلاسل الإنتاج التي منشؤها المناطق الجبلية.
    Por ejemplo en algunas partes del Caribe las voluminosas anclas y cadenas de los buques han abierto boquetes a una profundidad de 3 a 9 metros. UN والمراسي والسلاسل الضخمة المتصلة بهذه السفن قد حفرت فجوات عميقة تتراوح بين ٣ و ٩ أمتار في بعض أجزاء من البحر الكاريبي.
    Abundando en la pregunta del Sr. Kretzmer respecto del párrafo 19, la oradora pregunta si se ha suprimido en las cárceles el uso de grilletes y cadenas. UN وعلاوة على السؤال الذي طرحه السيد كريتزمير بشأن الفقرة 19، سألت عما إذا كان قد ألغي استخدام الأغلال والسلاسل في السجون.
    En el mismo artículo se prohíbe asimismo la utilización de tales emisoras y cadenas con fines de propaganda electoral en período de elecciones. UN وتحظر هذه المادة أيضاً استعمال المحطات والقنوات المذكورة لغرض الدعاية الانتخابية خلال المدة الانتخابية.
    También es muy importante la eficacia para identificar y aprovechar las oportunidades en sectores y cadenas de valor concretos. UN كما يتوقّف الكثير على فعالية تحديد واغتنام الفرص في القطاعات وسلاسل القيم المحددة.
    El informe contiene algunos mapas batimétricos detallados que indican la existencia de montes marinos y cadenas de elevaciones marinas. UN وتضمن التقرير بضع خرائط تفصيلية لقياسات الأعماق تبين وجود جبال بحرية وسلاسل جبال بحرية.
    Coordinación tributaria y cadenas de valor mundiales UN التنسيق الضريبي وسلاسل الأنشطة العالمية المولّدة للقيمة
    Fomento de la capacidad: centros de investigación y desarrollo de energía hidroeléctrica a nivel mundial, conocimientos especializados y cadenas de suministro UN بناء القدرات: مراكز الطاقة المائية العالمية والبحوث والتنمية، والمهارات، وسلاسل العرض
    Según la familia, tras un edificio cercano al domicilio familiar se escondieron más de 40 estudiantes, que les atacaron con palos de madera, barras metálicas y cadenas. UN وأفادت الأسرة بأن أكثر من 40 طالباً كانوا يختبئون وراء مبنى بالقرب من منزلها واعتدوا على أفرادها بعصي من الخشب وقضبان وسلاسل معدنية.
    Nosotros dejamos África con grilletes y cadenas. Open Subtitles تركنا أفريقيا في الأغلال ، الأغلال وسلاسل.
    Es como cuando cargan sus cañones con herraduras y cadenas. Open Subtitles إنه تماماً مثلما يحمّلون مدفعهم بحذوات الخيول وسلاسل سحب الأشجار
    Todas las reglas y cadenas que impone, tiene que haber algo más que eso que solo enviarnos a detención. Open Subtitles جميع القواعد وسلاسل انها تعطي للخروج , هناك يجب أن تكون أكثر من ذلك من مجرد يوزعون الاحتجاز.
    En ese contexto se observa que las redes mundiales de producción tienden cada vez más a incluir grupos de empresas pequeñas y medianas y cadenas de suministro de los países en desarrollo y los países en transición. UN ويتزايد في هذا السياق الاتجاه نحو قيام شبكات الانتاج العالمية من أجل شمول التجمعات المستندة الى المنشآت الصغيرة والمتوسطة وسلاسل التوريد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    El resultado ha consistido en una concentración de las ventas y un dominio del mercado por las grandes compañías y cadenas comerciales. UN وأدت هذه العملية إلى تركّز المبيعات، فتهيمن الشركات والسلاسل الكبيرة على السوق.
    El Subcomité recomienda también que se prohíba el uso de grilletes en los tobillos y cadenas. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً بحظر استخدام الأصفاد والسلاسل والأغلال.
    Los activistas arrojaban piedras y cadenas contra los soldados. UN وألقى النشطاء، الذين حرضوا على التحرك انطلاقا من الصف الأول، الحجارة والسلاسل على الجنود.
    Sí, no quieres látigos y cadenas por el suelo. Open Subtitles أجل، أنت لا تريد أن ترى السياط والسلاسل .مرمية على الأرض.
    El polvo del que está compuesta la nebulosa contiene cristales, sustancias amorfas y cadenas moleculares. Open Subtitles وغبار نجوم هذا السديم تتكون من بلورات، المواد غير المتبلورة والسلاسل الجزيئية
    Se han producido los siguientes actos de destrucción de bienes de propiedad de grupos de prensa y cadenas radiofónicas: UN 108 - وأتلفت ممتلكات تخص المجموعات الصحفية والقنوات الاذاعية:
    Promoverá la aplicación de tecnologías ambientalmente racionales, la gestión integrada de los desechos y modalidades de asociación de los sectores público y privado para crear ciclos de vida de los productos y cadenas de suministro más sostenibles. UN وسوف يشجع على تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئياًّ، والإدارة المتكاملة للنفايات، والشراكات بين القطاعين العام والخاص لإيجاد دورات حياة للمنتجات تكون قابلة للاستدامة ولسلاسل الإمدادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus