Asimismo es necesario incrementar el comercio intrarregional desarrollando corredores de crecimiento y cadenas de oferta. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى زيادة التجارة الداخلية، وذلك باستحداث ممرات للنمو وسلاسل للتوريد. |
Un pequeño número de empresas de esos sectores está comenzando a abordar las cuestiones relativas a los derechos humanos de manera sistemática dentro de sus propias actividades y cadenas de abastecimiento. | UN | وقد شرع عدد ضئيل منها في التصدي لقضايا حقوق الإنسان على نحو منهجي داخل عملياتها وسلاسل إمدادها. |
:: Identificar ventajas comparativas de productos y cadenas de producción procedentes de zonas de montañas que sean competitivos y sostenibles. | UN | :: تحديد المزايا النسبية للمنتجات القادرة على المنافسة والمستدامة وسلاسل الإنتاج التي منشؤها المناطق الجبلية. |
Por ejemplo en algunas partes del Caribe las voluminosas anclas y cadenas de los buques han abierto boquetes a una profundidad de 3 a 9 metros. | UN | والمراسي والسلاسل الضخمة المتصلة بهذه السفن قد حفرت فجوات عميقة تتراوح بين ٣ و ٩ أمتار في بعض أجزاء من البحر الكاريبي. |
Abundando en la pregunta del Sr. Kretzmer respecto del párrafo 19, la oradora pregunta si se ha suprimido en las cárceles el uso de grilletes y cadenas. | UN | وعلاوة على السؤال الذي طرحه السيد كريتزمير بشأن الفقرة 19، سألت عما إذا كان قد ألغي استخدام الأغلال والسلاسل في السجون. |
En el mismo artículo se prohíbe asimismo la utilización de tales emisoras y cadenas con fines de propaganda electoral en período de elecciones. | UN | وتحظر هذه المادة أيضاً استعمال المحطات والقنوات المذكورة لغرض الدعاية الانتخابية خلال المدة الانتخابية. |
También es muy importante la eficacia para identificar y aprovechar las oportunidades en sectores y cadenas de valor concretos. | UN | كما يتوقّف الكثير على فعالية تحديد واغتنام الفرص في القطاعات وسلاسل القيم المحددة. |
El informe contiene algunos mapas batimétricos detallados que indican la existencia de montes marinos y cadenas de elevaciones marinas. | UN | وتضمن التقرير بضع خرائط تفصيلية لقياسات الأعماق تبين وجود جبال بحرية وسلاسل جبال بحرية. |
Coordinación tributaria y cadenas de valor mundiales | UN | التنسيق الضريبي وسلاسل الأنشطة العالمية المولّدة للقيمة |
Fomento de la capacidad: centros de investigación y desarrollo de energía hidroeléctrica a nivel mundial, conocimientos especializados y cadenas de suministro | UN | بناء القدرات: مراكز الطاقة المائية العالمية والبحوث والتنمية، والمهارات، وسلاسل العرض |
Según la familia, tras un edificio cercano al domicilio familiar se escondieron más de 40 estudiantes, que les atacaron con palos de madera, barras metálicas y cadenas. | UN | وأفادت الأسرة بأن أكثر من 40 طالباً كانوا يختبئون وراء مبنى بالقرب من منزلها واعتدوا على أفرادها بعصي من الخشب وقضبان وسلاسل معدنية. |
Nosotros dejamos África con grilletes y cadenas. | Open Subtitles | تركنا أفريقيا في الأغلال ، الأغلال وسلاسل. |
Es como cuando cargan sus cañones con herraduras y cadenas. | Open Subtitles | إنه تماماً مثلما يحمّلون مدفعهم بحذوات الخيول وسلاسل سحب الأشجار |
Todas las reglas y cadenas que impone, tiene que haber algo más que eso que solo enviarnos a detención. | Open Subtitles | جميع القواعد وسلاسل انها تعطي للخروج , هناك يجب أن تكون أكثر من ذلك من مجرد يوزعون الاحتجاز. |
En ese contexto se observa que las redes mundiales de producción tienden cada vez más a incluir grupos de empresas pequeñas y medianas y cadenas de suministro de los países en desarrollo y los países en transición. | UN | ويتزايد في هذا السياق الاتجاه نحو قيام شبكات الانتاج العالمية من أجل شمول التجمعات المستندة الى المنشآت الصغيرة والمتوسطة وسلاسل التوريد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
El resultado ha consistido en una concentración de las ventas y un dominio del mercado por las grandes compañías y cadenas comerciales. | UN | وأدت هذه العملية إلى تركّز المبيعات، فتهيمن الشركات والسلاسل الكبيرة على السوق. |
El Subcomité recomienda también que se prohíba el uso de grilletes en los tobillos y cadenas. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أيضاً بحظر استخدام الأصفاد والسلاسل والأغلال. |
Los activistas arrojaban piedras y cadenas contra los soldados. | UN | وألقى النشطاء، الذين حرضوا على التحرك انطلاقا من الصف الأول، الحجارة والسلاسل على الجنود. |
Sí, no quieres látigos y cadenas por el suelo. | Open Subtitles | أجل، أنت لا تريد أن ترى السياط والسلاسل .مرمية على الأرض. |
El polvo del que está compuesta la nebulosa contiene cristales, sustancias amorfas y cadenas moleculares. | Open Subtitles | وغبار نجوم هذا السديم تتكون من بلورات، المواد غير المتبلورة والسلاسل الجزيئية |
Se han producido los siguientes actos de destrucción de bienes de propiedad de grupos de prensa y cadenas radiofónicas: | UN | 108 - وأتلفت ممتلكات تخص المجموعات الصحفية والقنوات الاذاعية: |
Promoverá la aplicación de tecnologías ambientalmente racionales, la gestión integrada de los desechos y modalidades de asociación de los sectores público y privado para crear ciclos de vida de los productos y cadenas de suministro más sostenibles. | UN | وسوف يشجع على تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئياًّ، والإدارة المتكاملة للنفايات، والشراكات بين القطاعين العام والخاص لإيجاد دورات حياة للمنتجات تكون قابلة للاستدامة ولسلاسل الإمدادات. |