El personal organiza proyecciones de películas y difunde publicaciones y carteles del Departamento de Información Pública y la División de los Derechos de los Palestinos. | UN | ويقوم الموظفون بتنظيم عروض لﻷفلام وتوزيع المنشورات والملصقات التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام وشعبة حقوق الفلسطينيين. |
Entre las publicaciones editadas con arreglo a estos mandatos se incluyen libros, artículos de fondo, documentos de antecedentes y carteles. | UN | وتشمل المنشورات الصادرة وفقا لهذه الولايات الكتب والمقالات الصحفية ووثائق المعلومات اﻷساسية والملصقات. |
El Día de los Derechos Humanos, 40 periodistas seleccionados se reunieron en el Centro para asistir a una exposición de fotografías y carteles. | UN | وبمناسبة يوم حقوق اﻹنسان، التقى ٤٠ من الصحفيين المختارين في المركز في معرض للصور الفوتوغرافية والملصقات. |
Se han publicado octavillas, folletos y carteles y se han organizado seminarios y conferencias sobre derechos humanos. | UN | وتم نشر نشرات وكتيبات وملصقات وعقدت محاورات وحلقات دراسية عن حقوق اﻹنسان. |
Para la ocasión la Oficina del Alto Comisionado elaboró y distribuyó volantes y carteles sobre la Convención. | UN | وأعدت نشرات وملصقات عن الاتفاقية وقامت المفوضية بتوزيعها لهذه المناسبة. |
:: Volantes y carteles de información sobre la función de la policía civil en la zona de conflicto | UN | :: إصدار نشرات وملصقات جدارية إعلامية تتعلق بمهام الشرطة المدنية في منطقة الصراع |
Asimismo, se han hecho esfuerzos concertados para distribuir folletos y carteles para explicar las condiciones del Acuerdo de Paz, proteger a la población contra las minas y fomentar la toma de conciencia sobre la situación. | UN | ويبذل أيضا جهد منسق لتوزيع المنشورات والملصقات لشرح أحكام اتفاق السلام وتعزيز الوقاية من اﻷلغام وزيادة الوعي بها. |
Además, serían responsables de una campaña de odio hacia los cristianos a través de los medios de comunicación, folletos y carteles. | UN | وفضلا عن ذلك فإنهم مسؤولون فيما يقال عن شن حملة كراهية ضد المسيحيين من خلال وسائط اﻹعلام، والمنشورات والملصقات. |
Los centros de información de Dar es Salaam y Tokio organizaron exposiciones de fotografías y carteles. | UN | ونظم مركز الإعلام في كل من دار السلام وطوكيو معارض للصور والملصقات. |
Asimismo, utiliza campañas de información pública, programas de radio y anuncios de televisión, folletos y carteles con fines de información y concienciación. | UN | ويستخدم أيضا الحملات العامة وبرامج البث الإذاعي والإشهار التليفزيوني، والنشرات والملصقات لنشر المعلومات وإذكاء الوعي. |
Esta campaña se difundió en todo el país a través de la radio, la televisión, revistas especializadas, folletos y carteles. | UN | وجرت الدعاية لهذه الحملة في جميع أنحاء البد عن طريق الإذاعة والتلفزيون والمجلات المتخصصة، والنشرات، والملصقات. |
Además, se han publicado y distribuido calendarios, agendas, folletos y carteles en los que se da información sobre la Convención, que se han distribuido a gran número de escuelas en todas las provincias del país. | UN | بالإضافة إلى إصدار الرزنامات والأجندات المكتبية والمطويات والملصقات التي تنشر المعلومات عن اتفاقية حقوق الطفل وتوزع بكثافة على كافة محافظات المملكة ومدارسها، ومن بعض الأمثلة في هذا السياق ما يلي: |
El Subcomité publicó libros y carteles para ampliar la difusión. | UN | وقامت اللجنة الفرعية بإصدار كُتب وملصقات لنشرها على نطاق واسع. |
Durante toda la semana se expusieron en el Centro publicaciones y carteles del PNUMA. | UN | كما تم عرض مختلف مطبوعات وملصقات برنامج الأمم المتحدة للبيئة طوال الأسبوع في مركز فريبورت للمعارض. |
En Camboya, el Gobierno ha preparado carpetas y carteles y ha emitido comunicados de prensa. | UN | وفي كمبوديا، قامت الحكومة بنشر ملفات وملصقات وأصدرت بيانا صحفيا. |
:: Preparación de exposiciones y carteles destinados a la prevención de la prostitución y a la sensibilización de la opinión pública. | UN | :: تهيئة معارض وملصقات ترمي إلى المنع وتوعية الجمهور. |
:: Campaña de difusión para erradicar la violencia que incluye un número telefónico 01 800, anuncios espectaculares, spots de radio y carteles. | UN | :: حملة النشر لاستئصال العنف التي تشمل رقم الهاتف 01 800، وإعلانات جذابة، وبرامج إذاعية، وملصقات. |
Se han distribuido folletos y carteles en tres idiomas, y hay una campaña de divulgación en vallas publicitarias en todo Kosovo. | UN | ووُزعت نشرات وملصقات بثلاث لغات، وغطت حملة للوحات الإعلان الجدارية جميع أنحاء كوسوفو. |
Folletos y carteles | UN | منشور وملصق 000 50 من المناشير والملصقات |
Los oradores invitados, algunos de países en desarrollo y otros de países desarrollados, presentaron 80 ponencias y carteles. | UN | وقدَّم متكلمون، جاء بعضهم من بلدان نامية وآخرون من بلدان متقدمة النمو، ثمانين ورقة وملصقا. |
La campaña en los medios de difusión incluye anuncios en la radio y la televisión, carteleras publicitarias y carteles. | UN | وتشمل حملة وسائط الإعلام الجماهيري فقرات إذاعية، وفقرات تليفزيونية، ولوحات وملصقات. |
Se solicita un crédito estimado en 37.300 dólares, que corresponde a un aumento de 5.800 dólares, para la impresión y encuadernación de las siguientes publicaciones periódicas dispuestas por mandato y carteles, Statistical Yearbook for Asia and the Pacific; Foreign Trade Statistics for Asia and the Pacific; Statistical Indicators for Asia and the Pacific, y Asia–Pacific in Figures. | UN | ٧١-٢١١ سيلزم رصد اعتماد قدره ٠٠٣ ٧٣ دولار، بانخفاض قدره ٠٠٨ ٥ دولار، لتغطية تكاليف طبع وتجليد المنشورات المتكررة والبيانات الحائطية التالية: الحولية اﻹحصائية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ إحصاءات التجارة الخارجية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ والمؤشرات اﻹحصائية ﻵسيا والمحيط الهادئ؛ وآسيا والمحيط الهادئ باﻷرقام. |
La lucha de los jóvenes contra la violencia de género se ha hecho más visible a través de concursos de ensayos y carteles relacionados con la Campaña interinstitucional para eliminar la violencia contra la mujer. | UN | أصبح نشاط الشباب ضد العنف الجنساني أكثر ظهورا بعد تنظيم مسابقات لكتابة مقالات ولافتات تتعلق بالحملة المشتركة بين الوكالات لإنهاء العنف ضد المرأة. |
:: Organizaron seminarios sobre los signos de peligro durante el embarazo y el parto en cooperación con varios organismos. También se publicaron folletos y carteles sobre el tema. | UN | تنفيذ العديد من الندوات بالتعاون مع الجهات المختلفة حول علامات الخطورة أثناء الحمل والولادة، كما تم إعداد بروشورات، وبوسترات حول هذا الموضوع؛ |
También se diseñarán, producirán y difundirán carteles, carpetas informativas para la prensa, etiquetas adhesivas, distintivos, plumas, papel con membrete de la UNPROFOR, folletos informativos y carteles y juegos para niños. | UN | كما ستصمم وتخرج وتنشر اللوحات والمجموعات اﻹعلامية والملصقات واﻷزرار واﻷقلام وقرطاسية قوة اﻷمم المتحدة للحماية والكتيبات اﻹعلامية واللوحات واﻷلعاب التي يستعملها اﻷطفال. |
Los oradores invitados, algunos de países en desarrollo y otros de países desarrollados, presentaron 130 ponencias y carteles. | UN | وقدَّم المتكلمون المدعوّون، الذين جاءوا من البلدان المتقدِّمة والبلدان النامية على السواء، 130 ورقة وملصقاً إيضاحياً. |