ii) Consultas y colaboración con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | `2 ' المشاورات والتعاون مع المسؤولين في الأمانة العامة للأمم المتحدة؛ |
Las propuestas se elaborarán, naturalmente, en consulta y colaboración con la Unión Africana. | UN | ومن الطبيعي أن توضع هذه المقترحات بالتشاور والتعاون مع الاتحاد الأفريقي. |
* Consultas y colaboración con organismos fundamentales sobre cuestiones vinculadas con la CLD; | UN | :: عقد مشاورات والتعاون مع الوكالات الأساسية في المسائل المتعلقة بالاتفاقية |
En este contexto, toda nueva propuesta sobre un mecanismo, enfoque o marco financiero tiene que basarse en la coordinación, cooperación y colaboración con las fuentes de financiación actuales y emergentes. | UN | وفي هذا السياق فإن أي اقتراح جديد يتعلق بآلية أو نهج أو إطار للتمويل يحتاج إلى الارتكاز على التنسيق والتعاون والتآزر مع مصادر التمويل القائمة والبازغة. |
Se han tomado disposiciones para consolidar la capacidad de intercambiar información mediante programas sistemáticos de sensibilización y colaboración con los organismos asociados. | UN | وقد وُضعت ترتيبات من أجل تعزيز القدرات على تبادل المعلومات من خلال برامج منتظمة للتوعية والتعاون مع الوكالات الشريكة. |
Belarús y los derechos humanos: enfoques generales y colaboración con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas de 2012 a 2014 | UN | بيلاروس وحقوق الإنسان: آراء عامة والتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الفترة من عام 2012 إلى عام 2014 |
Liberación de prisioneros y colaboración con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | اﻹفراج عن السجناء والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
Varias delegaciones subrayaron la necesidad de una estrecha coordinación y colaboración con otros organismos pertinentes, en particular el UNICEF y los órganos de derechos humanos. | UN | وشددت بعض الوفود على الحاجة إلى تكثيف التنسيق والتعاون مع وكالات أخرى تعمل في هذا المجال كاليونيسيف وهيئات حقوق اﻹنسان. |
Es preciso, sin embargo, emprenderla en forma metódica, sistemática y organizada y en estrecha consulta y colaboración con el sector privado. | UN | ومن الواجب أن يُضطلع بها، مع هذا، على نحو منهجي ومنتظم ومرتب وفي إطار التشاور والتعاون مع القطاع الخاص. |
Con este fin, los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales, en consulta y colaboración con esas organizaciones de agricultores, deberían: | UN | ولتحقيق هذا الغرض، ينبغي للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية أن تقوم بما يلي بالتشاور والتعاون مع منظمات المزارعين هذه: |
Consultas y colaboración con funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | المشاورات والتعاون مع المسؤولين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Consultas y colaboración con funcionarios de la Secretaría | UN | المشاورات والتعاون مع المسؤولين باﻷمانة العامة: |
. En este informe figura la información sobre el proceso de consulta y colaboración con las organizaciones no gubernamentales, y con el sector privado. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن عملية التشاور والتعاون مع المنظمات غير الحكومية وكذلك مع القطاع الخاص. |
Coordinación y colaboración con otros organismos | UN | التنسيق والتعاون مع الوكالات الأخرى |
Cooperación y colaboración con otras entidades de las Naciones Unidas | UN | التعاون والتآزر مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى |
Fomento de la reforma de las Naciones Unidas y colaboración con sus asociados | UN | مواصلة إصلاح الأمم المتحدة والعمل مع شركاء الأمم المتحدة |
El Presidente Clinton apoyó los esfuerzos de Rusia por seguir desarrollando su asociación y colaboración con la Unión Europea. | UN | وأيد الرئيس كلينتون جهود روسيا الرامية إلى زيادة تطوير شراكتها وتعاونها مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Por ejemplo, en 2006 Tayikistán informó sobre el logro de importantes progresos en el desarrollo de un plan nacional mediante un proceso de consulta y colaboración con los ministerios competentes y otros agentes clave. | UN | فعلى سبيل المثال، أعلنت طاجيكستان في عام 2006 عن إحراز تقدم كبير في وضع خطة وطنية عن طريق عملية تشاور وتعاون مع الوزارات ذات الصلة والعناصر الفاعِلة الرئيسية الأخرى. |
El FNUAP tenía un importante mandato que debía desempeñar en cooperación y colaboración con otros asociados de todo el mundo. Así ocurría muy particularmente para que pudiera alcanzarse la promoción social de la mujer en todo el mundo. | UN | وقال إن صندوق السكان أمامه ولاية مهمة لا بد من القيام بها بالتعاون والتنسيق مع شركائه في جميع أنحاء العالم، وهذا أمر مهم بوجه خاص إذا أريد تمكين المرأة في جميع أنحاء العالم. |
Reconocemos el requisito de edificar nuestro desarrollo sobre unos cimientos eficaces de métodos de gobierno, sana gestión macroeconómica y colaboración con un sector privado y una sociedad civil vibrantes. | UN | ونسلم بالحاجة إلى إقامة صرح تنميتنا على أساس من الحكم الفعال، والإدارة الاقتصادية الكلية السليمة والشراكة مع قطاع خاص نشط ومع المجتمع المدني. |
Participación y colaboración con el Consejo Económico y Social y otros organismos de las Naciones Unidas | UN | المشاركة في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئات الأمم المتحدة الأخرى والتعاون معها |
Una delegación manifestó satisfacción al ver que se basaba firmemente en los principios de cooperación y colaboración con los gobiernos participantes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن سروره لملاحظة أن البرنامج يستند استنادا راسخا إلى مبادئ التعاون والتضافر مع الحكومات المعنية. |
En el período que se abarca en el informe, el UNIFEM intensificó su coordinación y colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y con organismos internacionales. | UN | ٢٣ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زاد الصندوق من تنسيقه وتعاونه مع وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية اﻷخرى. |
g) También en vista de la función importante que cumplían las organizaciones y los arreglos regionales en la prestación de asistencia a los Territorios no autónomos pertinentes en apoyo del proceso de descolonización, sugirieron que el Comité Especial, conforme a su mandato y las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas, fortaleciera su interacción y colaboración con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes; | UN | (ز) وفي ضوء أيضا الدور الهام للمنظمات والترتيبات الإقليمية في تقديم المساعدة إلى الأقاليم المعنية غير المتمتعة بالحكم الذاتي دعما لعملية إنهاء الاستعمار، اقترحوا أن تقوم اللجنة الخاصة، وفقا لولايتها وقرارات ومقررات الأمم المتحدة، بتعزيز تفاعلاتها وزيادة تعاونها مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة؛ |
Además, a juicio de muchas Partes se necesitaba un mayor grado de comunicación y colaboración con todos los interesados a los niveles local y regional. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت أطراف عديدة ضرورة تعزيز التوعية والشراكات مع كل أصحاب المصلحة المعنيين على المستويين المحلي والإقليمي. |
:: Consultas periódicas y colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Unión Interparlamentaria y otros asociados internacionales con el objeto de mejorar la capacidad del Parlamento | UN | :: إجراء مشاورات والتعاون بصورة منتظمة مع فريق الأمم المتحدة القطري والاتحاد البرلماني الدولي وسائر الشركاء الدوليين لتعزيز قدرات البرلمان |
Al respecto, la ASEAN reafirma su compromiso de robustecer su cooperación y colaboración con África. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد رابطة أمم جنوب شرق آسيا مجددا التزامها بتعزيز تعاونها وتآزرها مع أفريقيا. |
Creación de capacidad para las ONG, difusión de información, difusión de conocimientos y especialidades, fomento de la participación de las ONG en los procesos de adopción de decisiones a nivel local, nacional, regional e internacional sobre desarrollo sostenible, gobernanza, comprensión y colaboración con las Naciones Unidas. | UN | بناء القدرات لصالح المنظمات غير الحكومية، ونشر المعلومات، وتبادل المعارف والمهارات، وتمكين المنظمات غير الحكومية من المشاركة في عمليات صنع القرار بشأن التنمية المستدامة على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، والحوكمة، والإحاطة علما بالأمم المتحدة والعمل معها. |