Actualmente el Departamento funciona como punto de coordinación del apoyo a las actividades de información pública y comunicaciones de las operaciones sobre el terreno. | UN | وتضطلع اﻹدارة اﻵن بدور مركز التنسيق بالنسبة إلى الدعم المقدم ﻷنشطة اﻹعلام والاتصالات في العمليات الميدانية. |
Sin embargo, el Ministerio de Transporte y comunicaciones de la Federación aún no ha concluido el artículo 1 de esa ley. | UN | غير أن وزارة النقل والاتصالات في الاتحاد لم تنجز بعد المادة اﻷولى من هذا القانون. |
Su Excelencia el Honorable Francis Babu, Ministro de Estado de Obras Públicas, Vivienda y comunicaciones de Uganda | UN | معالي الأونرابل فرانسيس بابو، وزير الأشغال والإسكان والاتصالات في أوغندا |
Desarrollo Constitucional y comunicaciones de Sudáfrica el 22 de febrero de 1994 | UN | وزير التطوير الدستوري والاتصال في جنوب افريقيا |
63. En octubre de 1994 el FNUAP organizó también un cursillo práctico para los especialistas de los servicios de apoyo técnico y los equipos de apoyo en información demográfica, educación y comunicaciones de los servicios de apoyo técnico y los equipos de apoyo, en la sede de la UNESCO. | UN | ٦٣ - ونظم الصندوق أيضا حلقة عمل ﻷخصائيي نظام خدمات الدعم التقني / أفرقة الدعم القطري في مجال اﻹعلام، والتثقيف والاتصال في ميدان السكان في مقر اليونسكو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Reclamaciones de los ciudadanos y comunicaciones de organizaciones que trabajan en la esfera de los derechos humanos | UN | فيما يتعلق بمجال شكاوى المواطنين وبلاغات المنظمات المهتمة بحقوق الإنسان |
iii. Armonización de los programas de idiomas y comunicaciones de todos los lugares de destino, mediante la prestación de servicios de asesoramiento, consultas oficiosas y asistencia pedagógica; | UN | ' 3` تنسيق برامج اللغات والاتصال فيما بين كافة مراكز العمل من خلال توفير خدمات استشارية وإجراء المشاورات بانتظام وتقديم المساعدة التربوية؛ |
Su Excelencia el Honorable Francis Babu, Ministro de Estado de Obras Públicas, Vivienda y comunicaciones de Uganda | UN | معالي الأونرابل فرانسيس بابو، وزير الأشغال والإسكان والاتصالات في أوغندا |
Medidas de mitigación de los riesgos para proteger los datos y los sistemas de información y comunicaciones de la Secretaría | UN | تدابير التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة |
y los sistemas de información y comunicaciones de la Secretaría | UN | ونظم المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة |
Ministro de Transporte y comunicaciones de la República de Kazajstán | UN | وزير النقل والاتصالات في جمهورية كازاخستان |
Efectos de la tormenta en los centros de tecnología y comunicaciones de la Sede | UN | تأثير العاصفة في مراكز التكنولوجيا والاتصالات في المقر |
Las redes de transporte y comunicaciones de la región están excesivamente orientadas hacia el exterior y sus sistemas de producción no han logrado generar intercambios comerciales intrarregionales, ni siquiera con productos básicos tan importantes como los alimentos. | UN | وتعتبر شبكات النقل والاتصالات في المنطقة موجهة نحو الخارج على نحو مفرط، ولا تزال نظم اﻹنتاج لديها عاجزة عن خلق تبادل تجاري داخل اﻹقليم، حتى في مجال سلعة أساسية ذات أهمية بالغة كاﻷغذية. |
Por ejemplo, cuando el Estado que es objeto de las sanciones desempeña un papel importante en los enlaces de transportes y comunicaciones de la región, la imposición de restricciones al transporte de tránsito perjudicaría gravemente las relaciones económicas exteriores de los países vecinos en las que no interviene directamente el Estado que es objeto de las sanciones. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن فرض القيود على نقل السلع من وسيلة نقل إلى أخرى عبر دولة مستهدفة تقوم بدور مهم بالنسبة لروابط النقل والاتصال في منطقتها، يؤدي إلى التسبب في معوقات جسيمة للعلاقات الاقتصادية الخارجية لبلدان الجوار غير المتصلة مباشرة بهذه الدولة المستهدفة. |
i) Desarrollar los recursos humanos y técnicos indispensables para mejorar los sistemas de información y comunicaciones de los países en desarrollo y apoyar la continuación y el fortalecimiento de los programas de capacitación práctica, como los que ya se llevan a cabo bajo los auspicios de los sectores público y privado en todo el mundo en desarrollo; | UN | ' 1` تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛ |
i) Desarrollar los recursos humanos y técnicos indispensables para mejorar los sistemas de información y comunicaciones de los países en desarrollo y apoyar la continuación y el fortalecimiento de los programas de capacitación práctica, como los que ya se llevan a cabo bajo los auspicios de los sectores público y privado en todo el mundo en desarrollo; | UN | ' 1` تنمية الموارد البشرية والتقنية التي لا غنى عنها لتحسين نظم الإعلام والاتصال في البلدان النامية ودعم استمرار وتعزيز برامج التدريب العملي، من قبيل ما يجري الاضطلاع به فعلا برعاية القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم النامي؛ |
De conformidad con el artículo 8.18 del estatuto, el Comité recibirá las denuncias y comunicaciones de los ciudadanos relacionadas con su esfera de actividad y adoptará las medidas oportunas. | UN | وتلزمها المادة 8-18 بتلقي شكاوى وبلاغات المواطنين المرتبطة بمجال نشاطها، وباتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأنها. |
A petición de la Comisión, también se elaboró un registro electrónico para dejar constancia de la presentación de documentos y comunicaciones de los contratistas a fin de facilitar las existencias, la búsqueda y la producción de diversos informes. | UN | وبناء على طلب اللجنة، تم أيضا تطوير سجل إلكتروني لتسجيل استلام الوثائق والرسائل الواردة من المتعاقدين بهدف تيسير حصر التقارير الموجودة والبحث عنها وإنتاجها. |
Esos agentes también instalaron dispositivos de escucha para vigilar los movimientos y comunicaciones de los funcionarios iraquíes. | UN | وذَكَر أن أولئك العملاء قد نصبوا أيضا أجهزة تنصت لرصد حركة واتصالات المسؤولين العراقيين. |
Todos los Comités, con la excepción del SPT, pueden, en principio, recibir y estudiar las denuncias y comunicaciones de personas individuales que afirmen que un Estado parte ha violado sus derechos, siempre y cuando dicho Estado haya aceptado este procedimiento. | UN | 30 - ومن حيث المبدأ، يجوز لكل اللجان عدا اللجنة الفرعية لمنع التعذيب تلقي ودراسة الشكاوى أو البلاغات المقدمة من قِبل الأفراد الذين يدعون أن حقوقهم قد انتهكت من قِبل إحدى الدول الأطراف، شريطة أن تكون هذه الدولة قد قبلت بهذا الإجراء(). |
En cuanto al sector de los transportes, la CEPA desempeña un importante papel en la coordinación de la aplicación de la II UNCTAD. Ese programa está destinado a consolidar y ampliar la red de transportes y comunicaciones de Africa y a facilitar la asistencia técnica conexa. | UN | وفيما يتعلق بقطاع النقل، تلعب اللجنة الاقتصادية لافريقيا دورا هاما في تنسيق تنفيذ برنامج عقد اﻷمم المتحدة الثاني للنقل والمواصلات في افريقيا الذي يستهدف دعم وتوسيع شبكة المواصلات في افريقيا وتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بها. |
iii) Los informes y comunicaciones de las organizaciones competentes; | UN | `3` التقارير والورقات المقدمة من المنظمات ذات الصلة؛ |
La Presidenta-Relatora dijo que el hecho de que el Relator Especial estuviera disponible durante todo el período de sesiones a los efectos de recibir información y comunicaciones de los pueblos indígenas sobre presuntas violaciones de sus derechos humanos constituía un buen ejemplo de la coordinación y cooperación eficaces de los órganos de derechos humanos. | UN | وقالت الرئيسة/المقررة إن الاستعداد الذي أبداه المقرر الخاص طوال الدورة لتلقي المعلومات والبلاغات من الشعوب الأصلية بشأن الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية هو مثال طيب على التنسيق والتعاون الفعالين فيما بين آليات حقوق الإنسان. |
i) Recabar, solicitar, recibir e intercambiar información y comunicaciones de todas las fuentes pertinentes, incluidos los gobiernos, los propios indígenas, sus comunidades y organizaciones, sobre las violaciones de sus derechos humanos y libertades fundamentales; | UN | `1` جمع المعلومات والبيانات وتلقيها وتبادلها وطلبها من جميع المصادر ذات الصلة، بما في ذلك من الحكومات والسكان الأصليين أنفسهم ومجتمعاتهم ومنظماتهم، فيما يتصل بانتهاكات ما لهم من حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |