"y con el programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومع برنامج
        
    • ومع البرنامج
        
    • وبرنامج اﻷنشطة
        
    • وبجدول الأعمال
        
    • وببرنامج
        
    Mantener relaciones de trabajo con las organizaciones que participan en el IOMC y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN إقامة علاقات عمل مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Además, cooperamos con nuestros países vecinos y con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) como parte de las estrategias regionales y subregionales formuladas con ese propósito. UN ونتعاون أيضا مع البلدان المجاورة لنا ومع برنامج اﻷمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات في نطاق الاستراتيجيات الموضوعة لهذا الغرض على الصعيدين دون اﻹقليمي واﻹقليمي.
    Subrayando la importancia que reviste la iniciativa de la Unión Europea de establecer un mecanismo de alerta temprana, y acogiendo con beneplácito su actitud dispuesta para compartir experiencias con los Estados Miembros y con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, UN وإذ يشدد على أهمية مبادرة الاتحاد اﻷوروبي المتعلقة باستحداث آلية لﻹنذار المبكر، وإذ يرحب باستعداد الاتحاد لتبادل خبراته مع الدول اﻷعضاء ومع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات،
    b) Coordinar actividades con otras dependencias pertinentes del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y con el Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero y utilizar sus conocimientos especializados para prevenir y combatir el terrorismo; UN (ب) تنسيق الأنشطة مع الوحدات الأخرى ذات الصلة في برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، والاستفادة من درايتها الحالية لمنع الإرهاب ومكافحته؛
    de la Convención y con el Programa de apoyo a las comunicaciones UN دال - التعاون مع أفرقة الخبراء الأخرى بموجب الاتفاقية ومع برنامج دعم
    En el período que se examina, la organización colaboró con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en cuestiones de cooperación fiscal internacional. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاملت المنظمة مع إدارة الشؤون الاقتصادية، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي في المجال الضريبي.
    Además, el Gobierno lucha con energía y eficacia contra el tráfico ilícito de drogas y coopera en el plano subregional con otros países de la región y con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن الحكومة تعمل بعزم وكفاءة على مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات، وهي تتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي مع سائر بلدان المنطقة ومع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات.
    La Coalición Internacional sobre la Salud de la Mujer ha tenido relaciones oficiales con la Organización Mundial de la Salud (OMS) desde 1994 y trabajó en estrecha colaboración con el Programa Especial de Investigaciones, Desarrollo y Formación de Investigadores sobre Reproducción Humana de la OMS desde 1990, y con el Programa sobre salud reproductiva y de la familia desde antes de su iniciación en 1995. UN وقد عمل التحالف على نحو وثيق مع البرنامج الخاص للبحث والتطوير والتدريب على البحث في ميدان التكاثر البشري التابع لمنظمة الصحة العالمية منذ عام 1990، ومع برنامج صحة الأسرة والإنجاب منذ فترة قبل بدايته في عام 1995.
    ii) El país de acogida debería velar por que las actividades de forestación y reforestación fueran acordes con los compromisos nacionales contraídos en virtud de acuerdos internacionales, así como con las estrategias nacionales de desarrollo sostenible y con el Programa forestal nacional, y cumplir asimismo las distintas decisiones y recomendaciones sobre prácticas forestales sostenibles. UN `2` ينبغي للبلد المضيف أن يضمن امتثال أنشطة التحريج وإعادة التحريج للالتزامات الوطنية بموجب الاتفاقات الدولية، وأن يضمن اتساقها مع استراتيجيات التنمية المستدامة الوطنية ومع برنامج الحراجة الوطني، وأن تمتثل لطائفة القرارات والتوصيات الخاصة بممارسات الحراجة المستدامة؛
    La MONUC ha estado trabajando en estrecha colaboración con el programa multinacional de desmovilización y reintegración, dirigido por el Banco Mundial, y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que es el organismo principal encargado de la labor de reintegración en el país. UN والبعثة تعمل على نحو وثيق مع البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج، وهو برنامج يدار من خلال البنك الدولي، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يعتبر الوكالة الرائدة بالنسبة لإعادة الإدماج في البلد.
    Por ejemplo, ya se han creado asociaciones para la supervisión y evaluación conjuntas en el marco del Equipo mundial de tareas para estrechar la coordinación entre las instituciones multilaterales y los donantes internacionales en relación con el SIDA, el Grupo de Referencia Epidemiológica de Salud Infantil especializado en nutrición, y con el Programa Mundial de Alimentos en las esferas de los alimentos y la nutrición. UN على سبيل المثال، أنشئت بالفعل شراكات للرصد والتقييم المشتركين في إطار فرق العمل العالمية المعنية بتحسين التنسيق بشأن الإيدز فيما بين المؤسسات المتعددة الأطراف والمانحين المؤسسيين، والفريق المرجعي لعلم أوبئة الطفولة المعني بصحة وتغذية الطفل، ومع برنامج الأغذية العالمي في مجالات الغذاء والتغذية.
    Se prevé aplicarlo junto con el Programa Nacional para la Prevención del Delito, aprobado por el Gobierno en 1999, y con el Programa Nacional de Seguridad aprobado en septiembre de 2004. UN وكان منتظراً أن ينفذ هذا البرنامج جنباً إلى جنب مع البرنامج الوطني لمنع الجريمة الذي اعتمدته الحكومة في عام 1999 ومع برنامج الأمن الداخلي المعتمد في أيلول/سبتمبر 2004.
    A. Cooperación y sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con las sustancias químicas y con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales UN ألف - التعاون والتآزر بين الاتفاقات والبرامج المعنية بالمواد الكيميائية ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    Las Partes en el Convenio de Londres sobre la prevención de la contaminación del mar por vertimientos de desechos y otras materias y su Protocolo conexo habían estado planificando actividades y proyectos conjuntos con el Programa de mares regionales del PNUMA y con el Programa de Acción Mundial. UN ما فتئت الأطراف في اتفاقية لندن لمنع التلوث البحري عن طريق إغراق النفايات والمواد الأخرى في البحر والبروتوكولات الملحقة بها، تضع أنشطة ومشاريع مشتركة مع برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع برنامج العمل العالمي.
    B. Cooperación con otros grupos de expertos establecidos en el marco de la Convención y con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN باء - التعاون مع سائر أفرقة الخبراء في إطار الاتفاقية ومع برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لكل من مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة 16-18 7
    B. Cooperación con otros grupos de expertos establecidos en el marco de la Convención y con el Programa de apoyo a las comunicaciones nacionales del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Programa de las UN باء - التعاون مع سائر أفرقة الخبراء في إطار الاتفاقية ومع برنامج دعم البلاغات الوطنية التابع لكل من مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    La UNODC ha establecido contactos de trabajo con la Dependencia de Asesoramiento en Derecho Penal y Asuntos Judiciales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de que esos instrumentos sean una importante fuente de orientación y asistencia para que los organismos de todo el sistema de las Naciones Unidas puedan efectuar misiones de evaluación. UN وأقام المكتب اتصالات عمل مع وحدة القانون الجنائي والمشورة القضائية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل جعل تلك الأدوات مصدرا حيويا للإرشادات والمساعدة التي تعين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة في الاضطلاع بمهام التقييم.
    La Misión sigue coordinando estrechamente sus actividades con los asesores técnicos del PNUD y con el Programa Internacional de Asistencia a la Formación e Investigaciones Criminales de los Estados Unidos, que complementa la asistencia técnica proporcionada por la MIPONUH y el PNUD en materia de análisis y operaciones y seguridad del Palacio presidencial y proporciona instrucción a la academia de la Policía Nacional de Haití. UN ٧١ - وتواصل البعثة تنسيق أنشطتها بشكل وثيق مع المستشارين التقنيين التابعين للبرنامج اﻹنمائي ومع البرنامج الدولي للمساعدة التدريبية في مجال التحقيقات الجنائية التابع للولايات المتحدة، الذي يُكمل المساعدة التقنية المقدمة من بعثة الشرطة المدنية والبرنامج اﻹنمائي فيما يتعلق بتحليل العمليات وأمن القصور ويوفر التدريب اﻷساسي في أكاديمية الشرطة الوطنية الهايتية.
    Cooperan en ellos especialistas del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa con arreglo al Memorando de acuerdo entre el Gobierno de Rusia y las Naciones Unidas sobre programas de cooperación técnica en materia de derechos humanos, de 19 de enero de 1993, y con el Programa de colaboración entre la Federación de Rusia y el Consejo de Europa, ratificado en abril de 1993. UN ويقوم الخبراء بهذا الفحص الدقيق بمساعدة أخصائيين من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومجلس أوروبا وفقا لمذكرة نوايا تم توقيعها في ٩١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ بين حكومة روسيا واﻷمم المتحدة بشأن برامج المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان، وبرنامج اﻷنشطة المشتركة، الذي اعتمد في نيسان/ابريل ٣٩٩١، بين الاتحاد الروسي ومجلس أوروبا.
    La adopción del Protocolo sobre acceso a los recursos genéticos y participación en los beneficios de su utilización da testimonio del compromiso de la comunidad internacional con la biodiversidad, y con el Programa multilateral para la conservación y a favor del medio ambiente. UN وقال إن اعتماد بروتوكول الوصول إلى الموارد وتقاسم المعارف يظهر التزام المجتمع الدولي بالتنوع البيولوجي وبجدول الأعمال المتعدد الأطراف المتعلق بالمحافظة على الموارد والبيئة.
    El OIEA ha supervisado la destrucción de numerosas instalaciones y equipo relacionados con la producción de uranio enriquecido y con el Programa de fabricación de armamentos. UN وقد أشرفت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على التدمير الواسع النطاق للمرافق والمعدات ذات الصلة بانتاج اليورانيوم المخصب وببرنامج التسليح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus