"y con los organismos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومع الوكالات
        
    • ومع وكالات
        
    • والوكاﻻت
        
    • ووكاﻻت
        
    • وكذلك مع الوكالات
        
    • ومع المنظمات
        
    • ومع الهيئات
        
    • وبوكالات
        
    El Comité gestiona el desarrollo, la ejecución y la supervisión de los programas y coordina las relaciones entre los ministerios y con los organismos y donantes internacionales. UN وتتولى اللجنة وضع البرامج وتنفيذها ورصدها، وتنسيق الاتصال بين الوزارات ومع الوكالات والجهات المانحة الدولية.
    Exige además que las partes y los demás interesados cooperen plenamente con la UNPROFOR y con los organismos humanitarios y adopten todas las medidas necesarias para velar por la seguridad de su personal. UN كذلك يطالب المجلس بأن تتعاون اﻷطراف والجهات اﻷخرى المعنية بصورة تامة مع قوة الحماية ومع الوكالات اﻹنسانية وبأن تتخذ كل ما يلزم من خطوات لضمان سلامة موظفيها.
    examen debería hacerse desde el exterior, para determinar si es conveniente descentralizar las responsabilidades y definir la organización óptima a fin de facilitar la coordinación entre los departamentos y con los organismos especializados y las organizaciones no gubernamentales. UN بغية تحديد ما إذا كان يتعين تطبيق اللامركزية على المسؤوليات، وتحديد التنظيم اﻷمثل لتسهيل التنسيق بين اﻹدارات ومع الوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية.
    La Secretaría de Estado colabora estrechamente con 450 organizaciones no gubernamentales y con los organismos de desarrollo. UN وتعمل تلك الأمانة الحكومية بشكل وثيق مع 450 منظمة غير حكومية ومع وكالات إنمائية.
    La Operación mantiene sobre el terreno relaciones sinérgicas con las ONG internacionales y locales y con los organismos de las Naciones Unidas para seleccionar proyectos y evitar la duplicación. UN وعلى المستوى الميداني، تعمل العملية بصورة تكفل التآزر مع كل من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية ومع وكالات الأمم المتحدة لتحديد المشاريع وتجنب الازدواجية فيها
    12. La Comisión tomará medidas apropiadas para que se mantenga el contacto necesario con los demás órganos de las Naciones Unidas y con los organismos especializados. UN ١٢ - تتخذ اللجنة تدابير لكفالة الابقاء على الاتصال اللازم مع أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع الوكالات المتخصصة.
    Actualmente se afinan los detalles relativos al proceso preparatorio sobre la base de consultas entre los países miembros y con los organismos que colaboran en la ejecución del Programa de Acción. UN ويجري إعداد تفاصيل العملية التحضيرية على أساس مشاورات بين البلدان الأعضاء، ومع الوكالات المتعاونة في تنفيذ برنامج العمل.
    El Centro podrá concertar arreglos técnicos con las Naciones Unidas y con los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales, así como con organizaciones no gubernamentales, en cumplimiento de sus actividades con arreglo a los objetivos establecidos en el artículo I. UN يجوز للمركز أن يضع ترتيبات تقنية مع الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الدولية الحكومية، وكذلك مع منظمات غير حكومية، للاضطلاع بأنشطة تتوافق مع أهدافه المبينة في المادة الأولى.
    También apoyamos firmemente la exhortación a que se designe un órgano coordinador para facilitar y coordinar esas actividades en el seno de las Naciones Unidas y con los organismos multilaterales. UN ونؤيد أيضا بقوة الدعوة إلى تعيين هيئة تنسيق لتيسير وتنسيق هذه الأنشطة في إطار الأمم المتحدة ومع الوكالات المتعددة الأطراف.
    El Centro podrá concertar arreglos técnicos con las Naciones Unidas y con los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales, así como con organizaciones no gubernamentales, en cumplimiento de sus actividades con arreglo a los objetivos establecidos en el artículo I. UN يجوز للمركز أن يضع ترتيبات تقنية مع الأمم المتحدة ومع الوكالات المتخصصة وسائر المنظمات الدولية الحكومية، وكذلك مع منظمات غير حكومية، للاضطلاع بأنشطة تتوافق مع أهدافه المبينة في المادة الأولى.
    Sería fundamental que los donantes siguieran trabajando en estrecha colaboración y de forma coordinada con el Gobierno del país interesado y que también trabajaran entre sí y con los organismos que realizan las evaluaciones, a fin de que los recursos se utilicen eficazmente. UN وسيكون من الأهمية الحيوية أن يستمر المانحون في العمل على نحو وثيق ومنسق مع الحكومات المضيفة، ومع بعضهم البعض، ومع الوكالات التي تُجري تقييمات لكي تُستخدم الموارد بشكل فعال.
    El Banco trabajó en estrecha colaboración con los diversos países afectados y con los organismos de las Naciones Unidas participantes para vigilar las necesidades y apoyar los esfuerzos por lograr que los alimentos necesarios llegaran a las zonas afectadas. UN ويعمل البنك عن كثب مع شتى البلدان المتأثرة ومع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال رصد الاحتياجات ودعم الجهود من أجل إتاحة اﻷغذية في المناطق المحتاجة اليها.
    La MONUT cooperó estrechamente con la misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y con los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones humanitarias y las organizaciones no gubernamentales. UN وتعاونت البعثة تعاونا وثيقا مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومع وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹنسانية والمنظمات غير الحكومية.
    Se hará todo lo posible para reducir esta marcada discrepancia de los niveles de tráfico, en consulta con el Gobierno del Iraq y con los organismos y programas de las Naciones Unidas, a fin de evitar demoras innecesarias. UN وتفاديا ﻷي تأخيرات لا مبرر لها، ستستخدم جميع السبل الممكنة، بالتشاور مع حكومة العراق ومع وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها، من أجل التقليل من هذا التباين الشديد في مستويات المرور.
    v) Fomento de la cooperación y coordinación entre los departamentos de la Secretaría, fondos y programas, y con los organismos especializados interesados, para la promoción comercial de las actividades de divulgación que producen ingresos, y ejecución de otras funciones que pudieran agregarse o definirse. UN `5 ' تعزيز التعاون والتنسيق بين إدارات الأمانة العامة وصناديقها وبرامجها وكذلك مع الوكالات المتخصصة المهتمة بالأمر في تسويق منتجات الأنشطة المدرة للدخل والموجهة نحو إعلام الجماهير، والاضطلاع بما يمكن أن يضاف ويحدد من مهام أخرى.
    Relaciones con otras convenciones pertinentes y con los organismos, instituciones y organizaciones internacionales competentes UN العلاقة مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة ومع المنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية المختصة
    No obstante, China desea intensificar su colaboración con otros países y con los organismos internacionales que tienen la misión de luchar contra la delincuencia transnacional y quiere formular cuatro propuestas al respecto. UN إلا أن بلده يود أيضا تعزيز التعاون مع بلدان أخرى ومع الهيئات الدولية المكلفة بمكافحة اﻹجرام المنظم عبر الحدود الوطنية ولديه أربعة اقتراحات في هذا الصدد.
    El FRU ha establecido un comité regional sobre la liberación de niños combatientes que mantiene un enlace directo con la UNAMSIL y con los organismos de protección de los niños en la zona. UN وأنشأت الجبهة المتحدة الثورية لجنة إقليمية معنية بالإفراج عن المحاربين من الأطفال، واللجنة مرتبطة ارتباطا مباشرا بالبعثة، وبوكالات حماية الأطفال في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus