"y con organizaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومع المنظمات
        
    • ومنظمات
        
    • ومع منظمات
        
    • وبالمنظمات
        
    • اﻷخرى والمنظمات
        
    • ومع المؤسسات
        
    • وكذلك مع المنظمات
        
    • وكذلك مع منظمات
        
    C. Cooperación con órganos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales UN جيم ـ التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية
    Al nivel internacional, el UNITAR trabaja en colaboración con órganos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales. UN على الصعيد الدولي، يعمل اليونيتار في إطار الشراكة مع هيئات اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية.
    Cooperación con organizaciones intergubernamentales ajenas al sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales: informe del Director Ejecutivo UN التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية خارج منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية: تقرير المدير التنفيذي
    Durante el año que se examina la Representante Especial ha cooperado con organismos especializados dentro del sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones intergubernamentales regionales. UN وخلال السنة قيد الاستعراض، تعاونت الممثلة الخاصة مع وكالات خاصة داخل منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية إقليمية.
    Como medidas de seguimiento se han previsto consultas con las personas interesadas y con organizaciones que se ocupan de los derechos humanos. UN ومن المقرر إجراء مشاورات مع اﻷشخاص المعنيين ومع منظمات حقوق اﻹنسان وذلك من باب المتابعة.
    C. Cooperación con órganos de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales 92 - 93 23 UN التعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية
    La dependencia colaboró con profesionales de la salud locales y con organizaciones no gubernamentales con vistas a crear una clínica comunitaria para el tratamiento de traumas psicológicos. UN وعملت الوحدة مع المهنيين الصحيين المحليين ومع المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء مستوصف مجتمعي لمعالجة الصدمات النفسية.
    En el artículo 2 de la Carta se enumeran los acuerdos con otras Potencias y con organizaciones internacionales. UN وتتضمن المادة ٢ من الميثاق قائمة بالاتفاقات مع السلطات اﻷخرى ومع المنظمات الدولية.
    i) Consultas con instituciones científicas y especialistas, y con organizaciones internacionales o nacionales UN `1` التشاور مع المؤسسات العلمية ومع الخبراء بصفة فردية ومع المنظمات الدولية أو الوطنية
    Concierta acuerdos de cooperación con los parlamentos de otros Estados que no integren el Estado unificado y con organizaciones parlamentarias; UN يعقد الاتفاقات عن التعاون مع برلمانات الدول خارج الدولة الاتحادية ومع المنظمات البرلمانية؛
    También se prevé mejorar las asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones e instituciones ajenas al sistema. UN ومن المتوقع أيضا تعزيز علاقات الشراكة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات والمؤسسات خارج المنظومة.
    También se prevé mejorar las asociaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones e instituciones ajenas al sistema. UN ومن المتوقع أيضا تعزيز علاقات الشراكة داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات والمؤسسات خارج المنظومة.
    En muchos de los Estados informantes había habido un intercambio periódico de información entre los organismos, departamentos y ministerios nacionales y con organizaciones internacionales. UN وفي كثير منها، يجري تبادل المعلومات بصورة منتظمة بين الأجهزة والدوائر والوزارات الوطنية ومع المنظمات الدولية.
    Este puesto ayudará a fortalecer las asociaciones y los mecanismos de coordinación del Departamento dentro del sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones externas. UN وستساعد هذه الوظيفة على تعزيز شراكة الإدارة وآلياتها التنسيقية، داخل منظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات الخارجية.
    Se busca construir alianzas con gobiernos, con otras instituciones del sistema de las Naciones Unidas, con universidades, y con organizaciones de la sociedad civil. UN وتلتمس العلاقات التشاركية مع الحكومات، وسائر كيانات منظومة الأمم المتحدة، والجامعات، ومنظمات المجتمع المدني.
    Mi Representante ha tratado ese tema con las autoridades y con organizaciones que luchan contra la delincuencia en la subregión. UN ويقوم ممثلي بمناقشة هذه المسألة مع السلطات ومنظمات مكافحة الجريمة في المنطقة دون الإقليمية.
    Se estableció contacto con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas y con organizaciones intergubernamentales, y posteriormente con organizaciones no gubernamentales de carácter internacional. UN وأجريت اتصالات مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ومنظمات حكومية دولية ثم مع منظمات غير حكومية دولية.
    También se ha llegado a acuerdos bilaterales con el Gobierno de Australia y con organizaciones suecas para ofrecer formación de este tipo. UN وقد أجريت أيضا ترتيبات ثنائية مع الحكومة الاسترالية ومع منظمات سويدية لتوفير مثل هذا التدريب.
    Las dos asesorías, con personal totalmente voluntario, colaboraron estrechamente con el sindicato de mujeres jordanas y con organizaciones no gubernamentales locales. UN وتعاون المكتبان، بملاك كامل من الموظفين المتطوعين، مع الاتحاد النسائي اﻷردني ومع منظمات غير حكومية محلية.
    Asimismo, colabora con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y con organizaciones no gubernamentales. UN وهي تتعاون أيضا مع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع منظمات غير حكومية.
    En cuanto a la prevención del blanqueo de dinero, el Ministerio de Hacienda ha intensificado sus contactos con instituciones homólogas de otros países y con organizaciones internacionales. UN وفي إطار جهود منع غسل الأموال، تكثف وزارة المالية اتصالاتها بالمؤسسات الأجنبية المناظرة وبالمنظمات الدولية.
    En esa tarea las Naciones Unidas deben colaborar con los gobiernos, con otras organizaciones intergubernamentales y con organizaciones no gubernamentales. UN وعليها، لدى قيامها بذلك، أن تعمل في شراكة مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية.
    Ambos órganos trabajan en estrecho contacto entre sí, así como con otras instituciones gubernamentales y con organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وتعمل الهيئتان عن كثب الواحدة مع الأخرى ومع المؤسسات الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Para hacer frente a esas necesidades, la Sección de Víctimas y Testigos ha ampliado su colaboración con los Estados Miembros y con organizaciones humanitarias de ámbito nacional e internacional. UN وبغية مواجهة هذه الاحتياجات، قام قسم شؤون المجني عليهم والشهود بتوسيع نطاق تعاونه مع الدول الأعضاء، وكذلك مع المنظمات الإنسانية الوطنية والدولية.
    Entretanto, la UNMIL ha seguido colaborando estrechamente con los Ministerios del Interior y de Tierras, Minas y Energía y con organizaciones de la sociedad civil para resolver en otras partes del país otros enfrentamientos entre etnias, grupos religiosos o comunidades o disputas por la tenencia de tierras o de bienes raíces. UN وفي الوقت نفسه، تواصل البعثة العمل بشكل وثيق مع وزارات الشؤون الداخلية والأراضي والمعادن والطاقة وكذلك مع منظمات المجتمع المدني لمعالجة الصراعات العرقية والدينية والقائمة في المجتمعات المحلية والمتعلقة بالأراضي والممتلكات الأخرى في سائر أجزاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus