"y concretos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وملموسة
        
    • ومحددة
        
    • والمحددة
        
    • والملموسة
        
    • وملموس
        
    Es imperativo que la voluntad expresada de detener a los fugitivos se traduzca en resultados visibles y concretos. UN ومن اللازم أن تترجم الرغبة المُعلنة في إلقاء القبض على الهاربين إلى نتائج مرئية وملموسة.
    No nos cabe la menor duda que un embargo real, con mecanismos seguros de vigilancia, podría aportar resultados rápidos y concretos. UN ونحن على يقيـــن مـــن أن الحظــر الحقيقي المصحوب بآلية رصد موثوق بها، تدبير من شأنه أن يسفر عن نتائج سريعة وملموسة.
    Estos empeños han producido resultados positivos y concretos. UN وأثمرت هذه الجهود نتائج إيجابية وملموسة.
    Tales acuerdos, celebrados de conformidad con las disposiciones que rijan al respecto para cada organismo, serían instrumentos eficientes y concretos de cooperación. UN وتشكل هذه الاتفاقات، التي تعقد وفقا لﻷحكام المنطبقة لدى كل منظمة، صكوك تعاون فعالة ومحددة.
    Las cinco reservas, las cinco interpretaciones y las cuatro declaraciones de este país se refieren a asuntos limitados y concretos. UN وقال إن تحفظاتها الخمسة وتفهماتها الخمسة وإعلاناتها اﻷربعة تنصب على مسائل محدودة ومحددة.
    En particular, la necesidad de diferenciar entre indicadores de situación, genéricos y concretos ha planteado diversos y complejos problemas. UN وبصفة خاصة فإن الحاجة إلى التفريق بين المؤشرات المتعلقة بالحالة ونوع الجنس والمحددة تثير عددا من التحديات المعقدة.
    Asimismo, agradeció a la secretaría y a la Dependencia Económica Especial los considerables y concretos esfuerzos que habían realizado a ese respecto. UN وشكر اﻷمانة والوحدة الاقتصادية الخاصة على جهودهما الهائلة والملموسة المبذولة بهذا الخصوص.
    Los Estados miembros buscan una mayor unidad de propósito y coherencia de acción, así como resultados claros y concretos de los esfuerzos colectivos. UN وهي تلتمس المزيد من وحدة القصد واتساق العمل ونتائج واضحة المعالم وملموسة من جهودها المشتركة.
    Nos impresiona particularmente el hecho de que cada proyecto del OIEA esté orientado al logro de resultados reales y concretos. UN ونحن نقدر للوكالة أن كل مشروع من مشاريعها يوجه نحو تحقيق نتائج محددة وملموسة.
    Éste no es un buen augurio para el logro de resultados importantes y concretos en el Grupo de Trabajo, que es el empeño de todas las delegaciones. UN وهذا الأمر لا يبشر بالخير بخصوص تحقيق نتائج جوهرية وملموسة في الفريق العامل، وهو هدف التزمت به الوفود كافة.
    Los resultados de esos dos esfuerzos deben ser sustanciales, significativos, prácticos y concretos. UN ولا بد من أن تكون نتائج هذه المساعي كبيرة ومجدية، وعملية، وملموسة.
    La ONUDI será juzgada por su capacidad para producir resultados tangibles y concretos que tengan una repercusión positiva en las vidas de las personas. UN وسيجري الحكم على اليونيدو من خلال قدرتها على تقديم نتائج محسوسة وملموسة يكون لها تأثير إيجابي على حياة الناس.
    La Secretaría sigue trabajando para elaborar medidas destinadas a garantizar que los proyectos de cooperación, como los que acabo de mencionar, permitan lograr beneficios duraderos y concretos a los Estados miembros receptores. UN ولا تزال أمانة الوكالة تعمل على وضع التدابير اللازمة لضمان أن تحقق مشاريع التعاون التقني، مثل التي ذكرتها من قبل، مكاسب دائمة وملموسة للدول الأعضاء المستفيدة منها.
    En dicha ocasión hice hincapié en la importancia de fortalecer la confianza entre los Estados, habida cuenta de que no existen una limitación de armas convencionales y un desarme reales y concretos. UN وفي تلك المناسبة، شددت على أهمية زيادة الثقة بين الدول في غياب تحديد اﻷسلحة التقليدية ونزعها بصورة حقيقية ومحددة.
    Esta Comisión desarrolla amplios y concretos programas, la mayoría de los cuales están dirigidos a la niñez y la juventud. UN وتقوم هذه اللجنة بتنفيذ برامج واسعة ومحددة معظمها موجه لﻷطفال والمراهقين.
    Las investigaciones estarían vinculadas a objetivos prácticos y concretos. UN كما لزم أن تتعلق اﻷبحاث بأهداف عملية ومحددة.
    El Plan ofrece programas de acción detallados y concretos para lograr las metas. UN وترد في الخطة برامج عمل تفصيلية ومحددة لبلوغ اﻷهداف.
    En ella se articulan unos objetivos de desarrollo compartidos, ambiciosos y concretos. UN وهو يفصح بالتفصيل عن أهداف إنمائية مشتركة طموحة ومحددة.
    Tiempo adicional u horas extra del personal para atender asuntos generales y concretos. UN ● الوقت الإضافي أو العمل الإضافي المكرس من جانب الموظفين لتناول المسائل العامة والمحددة.
    La Subdivisión facilita también asesores interregionales gratuitamente a los gobiernos que los solicitan, a fin de ayudarles a resolver problemas urgentes y concretos. UN ٣٦ - ويقدم الفرع أيضا خدمات المستشارين اﻷقاليميين بالمجان إلى الحكومات التي تطلبها، بغية مساعدتها على حل المشاكل العاجلة والمحددة.
    Los Estados miembros están buscando una mayor unidad de propósito y coherencia en la acción y esperan que sus esfuerzos colectivos tengan resultados claros y concretos. UN والدول اﻷعضاء تسعى لتحقيق وحدة الهدف وتماسك العمل والنتائج الواضحة والملموسة من وراء جهودها الجماعية المبذولة.
    Sin embargo, sigue faltando capacidad para llevar a cabo análisis de género eficaces y concretos de las corrientes de financiación. UN ومع ذلك، لا يزال هناك نقص في القدرات اللازمة لإجراء تحليل جنساني فعال وملموس للتدفقات التمويلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus