"y consultas entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتشاور بين
        
    • والمشاورات بين
        
    • ومشاورات بين
        
    • ومشاورات فيما بين
        
    • وتشاور بين
        
    • والمشاورات التي تنظمها
        
    • والتشاور فيما بين
        
    Esas medidas requerían un estudio más detallado y consultas entre los gobiernos interesados antes de poder presentar propuestas concretas. UN وتتطلب هذه التدابير مزيدا من الدراسة والتشاور بين الحكومات المعنية قبل أن يصبح في اﻹمكان تقديم اقتراحات محددة.
    Los créditos solicitados para esta partida incluyen viajes en comisión de servicio para reuniones de enlace y consultas entre Nueva York y la zona de la Misión. UN يشمل المبلغ المدرج تحت هذا البند السفر في مهام رسمية لغرض اجتماعات الاتصال والتشاور بين نيويورك ومنطقة البعثة.
    Este éxito es una prueba más de la necesidad de cooperación y consultas entre las Naciones Unidas y las organizaciones subregionales. UN وهذا النجاح يعطي دليلا آخر على الحاجة الى التعاون والتشاور بين اﻷمم المتحدة والمنظمات دون اﻹقليمية.
    También deben fomentarse y sostenerse los contactos y consultas entre científicos de todos los países y establecerse estructuras de recepción cuando éstas no existan. UN كذلك ينبغي تشجيع ودعم الاتصالات والمشاورات بين الخبراء العلميين في جميع البلدان وإنشاء هياكل استقبال حيثما لا توجد.
    Las reuniones y consultas entre el Director Ejecutivo interino y el personal tuvieron beneficios tangibles. UN وقد كان للقاءات والمشاورات بين المدير التنفيذي بالنيابة والموظفين أثر إيجابي محسوس.
    Frecuentemente se organizan reuniones y consultas entre Interpol y la Oficina, en particular en el marco del Pacto de París. UN وكثيراً ما تم تنظيم اجتماعات ومشاورات بين الإنتربول والمكتب، وخاصة في إطار ميثاق باريس.
    Además, la Comisión toma nota del establecimiento del Comité Administrativo de Coordinación Interinstitucional, que ofrece un mecanismo para la comunicación de resultados y consultas entre la Oficina y los organismos clientes en Nairobi. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى إنشاء لجنة التنسيق الإداري المشتركة بين الوكالات التي توفر آلية لاستطلاع ردود الفعل والتشاور بين المكتب وعملائه من الوكالات القائمة في نيروبي.
    Siguen celebrándose consultas sobre el nombramiento del presidente del proceso de diálogo y consultas entre las partes. UN ولا تـزال المشاورات جارية بشأن ترشيـح رئيس للجنة الحوار والتشاور بين الدارفوريـيـن.
    Siguen celebrándose consultas sobre el nombramiento del presidente del proceso de diálogo y consultas entre las partes. UN ولا تـزال المشاورات جارية بشأن ترشيـح رئيس للجنة الحوار والتشاور بين الدارفوريـيـن.
    1 reunión con los interesados, como preparación de la segunda ronda del Proceso de Diálogo y consultas entre las Partes de Darfur. UN عُـقد اجتماع مع أصحاب المصلحة استعدادا للجولة الثانية من مشاورات الحوار والتشاور بين أهالي دارفور.
    También considera necesario mejorar el mecanismo de coordinación y consultas entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en materia de alerta anticipada y solución de los conflictos. UN كما أنها تؤيد تحسين آلية التنسيق والتشاور بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية بشأن القضايا المتعلقة بمنع وقوع الصراعات وتسويتها في وقت مبكر.
    En estrecha cooperación con el Proceso de Diálogo y consultas entre las Partes de Darfur, se hicieron preparativos para organizar grupos de la sociedad civil, la administración autóctona y los líderes religiosos y su participación en el proceso de paz UN أجريت، بالتعاون الوثيق مع عملية الحوار والتشاور بين أهالي دارفور، تحضيرات لتنظيم مجموعات المجتمع المدني وقادة الإدارات المحلية والزعماء الدينيين، وتنظيم مشاركتهم في عملية السلام ودورهم فيها
    La UNAMID proporcionó apoyo logístico y asistencia en forma de personal al Presidente del Proceso de Diálogo y consultas entre las Partes de Darfur en los preparativos para la celebración de consultas en los 3 estados de Darfur. UN قدّمت العملية المختلطة المساندة اللوجستية ودعم الموظفين لرئيس الحوار والتشاور بين أهالي دارفور من أجل التحضير للمشاورات في ولايات دارفور الثلاث جميعا.
    Más eficacia de los sistemas de gobernanza industrial basados en alianzas y consultas entre los sectores público y privado. UN تحسّن فعالية نظم الإدارة الصناعية الرشيدة، القائمة على الشراكات والمشاورات بين القطاعين العام والخاص.
    Debe haber para eso más contactos y consultas entre los relatores especiales y los representantes de los Estados Miembros en las reuniones de la CDI. UN ولهذا الغرض، ينبغي زيادة الاتصالات والمشاورات بين المقررين الخاصين وممثلي الدول الأعضاء في اجتماعات اللجنة.
    Desde 1996 se han celebrado contactos y consultas entre la Liga y el ACNUR para encontrar las soluciones más adecuadas para la crítica situación de los refugiados en la región árabe. UN ٦٣ - ومنذ عام ١٩٩٦، استمرت الاتصالات والمشاورات بين جامعة الدول العربية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتحديد أنسب الحلول لحالات اللاجئين الحرجة في المنطقة العربية.
    Al respecto, sigue siendo importante seguir promoviendo una mayor cooperación y consultas entre las zonas libres de armas nucleares existentes. UN وفي ذلك الصدد، لا يزال من المهم مواصلة النهوض بدرجة أكبر من التعاون والمشاورات بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة.
    :: Debates y consultas entre las partes interesadas, y consultas políticas con las partes, los Estados vecinos y la comunidad internacional UN :: إجراء مناقشات ومشاورات بين الطرفين المعنيين وإجراء مشاورات سياسية مع الطرفين ومع الدول المجاورة والمجتمع الدولي
    :: Organización de conferencias regionales y consultas entre civiles y militares antes de la conferencia nacional UN :: تنظيم مؤتمرات إقليمية ومشاورات بين المدنيين والعسكريين قبيل انعقاد المؤتمر الوطني
    En tercer lugar, a la vista de esta evolución, muchos países en desarrollo sin litoral y de tránsito han iniciado diálogos y consultas entre el sector público y el privado. UN وثالثاً، وفي ضوء هذا التطور، شرعت بلدان نامية غير ساحلية وبلدان مرور عابر نامية عديدة في إجراء حوار ومشاورات فيما بين القطاعين العام والخاص.
    a) Debería haber un intercambio periódico de información y consultas entre el Consejo de Seguridad y las organizaciones regionales en los niveles apropiados, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN )أ( ينبغي أن يجري، على المستويات الملائمة وبانتظام، تبادل معلومات وتشاور بين مجلس اﻷمن والمنظمات اﻹقليمية، وفقا للفصل الثامن من الميثاق؛
    ii) Participación continuada de las organizaciones de la sociedad civil en apoyo a las actividades del Comité y de las Naciones Unidas encaminadas a encontrar una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina, demostrada por el número de conferencias de la sociedad civil, foros públicos, reuniones y consultas entre el Comité y organizaciones de la sociedad civil UN ' 2` استمرار مشاركة منظمات المجتمع المدني في دعم الجهود التي تبذلها اللجنة والأمم المتحدة من أجل إيجاد تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين كما تتجلى في عدد مؤتمرات المجتمع المدني والمنتديات العامة والاجتماعات والمشاورات التي تنظمها اللجنة ومنظمات المجتمع المدني
    Las recomendaciones finales presentadas por la Junta son el resultado de un proceso continuo de examen, evaluación y consultas entre los auditores y la administración en todas los ámbitos de la gestión. UN والتوصيات الختامية المقدمة من المجلس كانت حصيلة عملية مسثمرة من عمليات الاستعراض والتقييم والتشاور فيما بين مراجعي الحسابات واﻹدارة بجميع المجالات اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus