Asimismo, el orador se pregunta si resulta oportuno recurrir a consultores externos y contratos de corta duración en momentos en que la Organización está simplificando su estructura administrativa. | UN | وتساءل عن الحكمة من استخدام خبراء استشاريين من الخارج وعقود قصيرة المدة في وقت تقوم فيه المنظمة بتبسيط هيكلها اﻹداري. |
Esa suma incluye varios tipos de materiales, como pintura, grava, etc., y contratos de servicios para la conservación ordinaria de los locales. | UN | وهي تشمل مختلف أنواع المواد مثل الطلاء والحصى وما إلى ذلك، وعقود الخدمات للصيانة الاعتيادية لﻷماكن. |
Actividades de duración limitada, acuerdos de servicios especiales y contratos de servicios | UN | الأنشطة ذات المدى المحدود، واتفاقات الخدمة الخاصة وعقود الخدمة |
Adjudicación de contratos, emisión de órdenes de compra y contratos de sistemas para la adquisición de existencias para el despliegue estratégico | UN | عقود ممنوحة وأوامر شراء صادرة وعقود شاملة لشراء مخزونات الانتشار الاستراتيجية |
Para minimizar las eventuales extracciones de la reserva, la División de Política y contratos de la UNOPS centra su atención en los reclamos que podrían formularse en relación con los contratos. | UN | ولتقليل أي هبوط محتمل في الاحتياطي، إلى أدنى حد، فإن شعبة السياسات والعقود التابعة للمكتب تركز اهتمامها على المطالبات المحتملة الناجمة عن العقود. |
Las economías previstas se deben a menores necesidades de asesoramiento jurídico en la esfera de servicios de aeropuertos y contratos de combustible | UN | تُعزى الوفورات المتوقعة إلى انخفاض الحاجة إلى الخبرة القانونية في مجال خدمات المطارات وعقود الإمداد بالوقود. |
El PNUD utiliza mecanismos de cobertura naturales e instrumentos financieros derivados, principalmente opciones y contratos de divisas a término, para proteger las contribuciones voluntarias del riesgo cambiario. | UN | يستخدم البرنامج الإنمائي وسائل احترازية طبيعية وصكوكاً مالية مشتقة، تتمثل أساسا في عقود الاختيار وعقود الصرف الأجنبي الآجلة، لتلافي مخاطر العملة المتعلقة بالتبرعات. |
Acuerdos de servicios especiales y contratos de servicios: informes semianuales para las oficinas en los países | UN | اتفاقات الخدمات الخاصة وعقود الخدمات: التقارير نصف السنوية للمكاتب القطرية |
La Dirección de Desarrollo Forestal debe también aplicar la Ley de contratación y concesiones públicas y otras leyes aplicable cuando adjudica contratos de ordenación forestal y contratos de venta de madera. | UN | ويتعين على الهيئة أيضاً الوفاء بالمتطلبات الواردة في قانون المشتريات والامتيازات العامة وغيرها من القوانين الأخرى الواجبة التطبيق عند منح عقود إدارة الغابات وعقود بيع الأخشاب. |
La Ley nacional de reforma forestal prohíbe la adjudicación de contratos de venta de madera y contratos de ordenación forestal de terrenos privados. | UN | ويحظر القانون الوطني لإصلاح الحراجة منح عقود لبيع الأخشاب وعقود لإدارة الغابات على أراض ذات ملكية خاصة. |
Consultores y contratos de servicios en la Oficina Regional para Asia y el Pacífico | UN | الاستشاريون وعقود الخدمات في المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ |
Las deficiencias de los controles internos para la gestión de los servicios de consultoría y contratos de servicios expusieron a la CEPA a un mayor riesgo de despilfarro e ineficiencia | UN | أدى ضعف الضوابط الداخلية لإدارة الخدمات الاستشارية وعقود الخدمات إلى تعريض اللجنة إلى مخاطر التبديد وعدم الكفاءة |
La Misión se asegura de que en todas las órdenes y contratos de compra se inserte una cláusula penal | UN | تكفل البعثة تضمين جميع أوامر وعقود الشراء بندا خاصا عن التعويضات المقطوعة |
El PNUD utiliza mecanismos de cobertura naturales e instrumentos financieros derivados, principalmente opciones y contratos de divisas a término, para proteger las contribuciones voluntarias del riesgo cambiario. | UN | يستخدم البرنامج الإنمائي وسائل احترازية طبيعية وصكوكاً مالية مشتقة، تتمثل أساسا في عقود الاختيار وعقود الصرف الأجنبي الآجلة، لتلافي مخاطر العملة المتعلقة بالتبرعات. |
En japonés. Título en español: Prácticas relativas a las ventas en el exterior y contratos de comisionista. | UN | باليابانية. ترجمة العنوان بالعربية: ممارسات البيع الخارجية وعقود الوكالة. |
Cláusula estándar incluida en documentos de proyectos y contratos de adquisición de la FAO: | UN | بند نمطي مدرج في وثائق المشاريع وعقود الاشتراء الخاصة بالفاو: |
El PNUD utiliza mecanismos de cobertura naturales e instrumentos financieros derivados, principalmente opciones y contratos de cambio a plazo, para proteger las contribuciones voluntarias del riesgo cambiario. | UN | يستخدم البرنامج الإنمائي وسائل احترازية طبيعية وصكوكاً مالية مشتقة، تتمثل أساسا في عقود الاختيار وعقود الصرف الأجنبي الآجلة، لتلافي مخاطر العملة المتعلقة بالتبرعات. |
Se ha previsto la celebración de nuevos acuerdos y contratos de conformidad con los plazos proyectados para el cierre del Tribunal. | UN | ومن المقرر إبرام اتفاقات وعقود جديدة وفقا للجداول الزمنية المتوقعة لإغلاق المحكمة. |
ii) Disminución en más del 15% del número de acuerdos de servicios especiales y contratos de servicios. | UN | ' 2` انخفض عدد اتفاقات الخدمة الخاصة وعقود الخدمات بنسبة تزيد على 15 في المائة. التعاريف |
La Dependencia de Administración de Aeronaves y contratos de la Sección de Transporte Aéreo propone un puesto adicional de oficial de transporte aéreo (P-4). | UN | 107 - تقترح وحدة إدارة الطائرات والعقود التابعة لقسم النقل الجوي إضافة موظف للنقل الجوي (ف-4). |
Al mismo tiempo, el orador señala a la atención la necesidad de establecer una proporción más adecuada entre contratos permanentes y contratos de plazo fijo. | UN | ووجه الانتباه، في الوقت نفسه، إلى ضرورة تحديد نسبة ملائمة أكثر بين العقود الدائمة والعقود المحددة المدة. |
Administración de sueldos, prestaciones, subsidios y contratos de 6.020 funcionarios sobre el terreno al 30 de junio de 2007 | UN | إدارة المرتبات والبدلات والاستحقاقات والعقود لفائدة 020 6 موظف ميداني حتى 30 حزيران/يونيه 2007 |