"y control de materiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومراقبة المواد
        
    • والرقابة على المواد
        
    • والرقابة فيما يتعلق بالمواد
        
    :: Fortalecimiento de los sistemas nacionales de contabilidad y Control de Materiales nucleares; UN :: تعزيز النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية؛
    La Dependencia de registro de materiales nucleares del Departamento de Energía Atómica tiene bajo su responsabilidad el sistema estatal de registro y Control de Materiales nucleares. UN وخلية حصر المواد النووية التابعة لإدارة الطاقة الذرية هي المسؤولة عن نظام الدولة لحصر ومراقبة المواد النووية.
    Sistema nacional de contabilidad y Control de Materiales nucleares UN النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية
    Sistema nacional de contabilidad y Control de Materiales nucleares UN النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية
    Esperamos la pronta puesta en vigor del acuerdo de salvaguardias entre el OIEA, Argentina, Brasil y la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control, de materiales nucleares. UN ونتطلع إلى دخول اتفاق الضمانات الرباعــي، الذي يشمــل الوكالة واﻷرجنتين والبرازيل والوكالة اﻷرجنتينية البرازيلية للمحاسبة والرقابة على المواد النووية، حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Sistemas nacionales de contabilidad y Control de Materiales nucleares UN النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية
    Sistemas nacionales de contabilidad y Control de Materiales nucleares UN النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية
    - La Ley 80-572, de 25 de julio de 1980, sobre la protección y Control de Materiales nucleares; UN - القانون 80-572 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1980 المتعلق بحماية ومراقبة المواد النووية؛
    El TNP estipula la aplicación de salvaguardias a los materiales nucleares en los Estados Partes no poseedores de armas nucleares y ello requiere el establecimiento de un sistema nacional de contabilidad y Control de Materiales nucleares (SNCC), pero no lleva asociado el requisito de la protección física. UN وتتطلب معاهدة عدم الانتشار فرض ضمانات على المواد النووية في الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية؛ ويقتضي ذلك وضع نظام حكومي لحصر ومراقبة المواد النووية، إلا أن الحماية المادية ليست شرطاً لازماً.
    El TNP estipula la aplicación de salvaguardias a los materiales nucleares en los Estados Partes no poseedores de armas nucleares y ello requiere el establecimiento de un sistema nacional de contabilidad y Control de Materiales nucleares (SNCC), pero no lleva asociado el requisito de la protección física. UN وتتطلب معاهدة عدم الانتشار فرض ضمانات على المواد النووية في الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية؛ ويقتضي ذلك وضع نظام حكومي لحصر ومراقبة المواد النووية، إلا أن الحماية المادية ليست شرطاً لازماً.
    Resolución No. 2/2004 del CITMA Contabilidad y Control de Materiales biológicos, equipos y tecnologías aplicadas a estos UN قرار وزارة العلوم والتكنولوجيا والبيئة رقم 2/2004، حصر ومراقبة المواد البيولوجية والمعدات والتكنولوجيات المطبقة عليها
    1. La Dependencia de registro de materiales nucleares del Departamento de Energía Atómica dirige el sistema estatal de registro y Control de Materiales nucleares UN 1 - تدير خلية حصر المواد النووية التابعة لإدارة الطاقة الذرية نظامَ الدولة لحصر ومراقبة المواد النووية.
    Otro ejemplo singular de un enfoque regional fructífero es la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares (ABACC), cuyo vigésimo aniversario celebramos este año. UN وثمـــة مثـــال آخـــر علــى النهــج الإقليمــي الناجح، ألا وهو الوكالة البرازيلية الأرجنتينية لحصر ومراقبة المواد النووية التي نحتفل بالذكرى العشرين لتأسيسها هذا العام.
    La Conferencia acoge también favorablemente el acuerdo cuatripartito de salvaguardias generales entre el OIEA, el Brasil, la Argentina y la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares (ABACC), por considerarlo una medida positiva para mejorar los sistemas regionales, y la creación de la ABACC como complemento importante a esos sistemas. UN كما يرحب المؤتمر بالاتفاق الرباعي للضمانات الشاملة المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبرازيل واﻷرجنتين والوكالة البرازيلية ـ اﻷرجنتينية لحصر ومراقبة المواد النووية، بصفته تطورا إيجابيا، وبإنشاء الوكالة البرازيلية ـ اﻷرجنتينية باعتبارها إضافة هامة الى تلك النظم.
    La Conferencia acoge también favorablemente el acuerdo cuatripartito de salvaguardias generales entre el OIEA, el Brasil, la Argentina y la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares (ABACC), por considerarlo una medida positiva para mejorar los sistemas regionales. UN كما يرحب المؤتمر بالاتفاق الرباعي للضمانات الشاملة المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبرازيل واﻷرجنتين والوكالة البرازيلية اﻷرجنتينية للمحاسبة ومراقبة المواد النووية، بصفته تطورا إيجابيا في مجال تحسين النظم اﻹقليمية.
    La Conferencia acoge también favorablemente el acuerdo cuatripartito de salvaguardias generales entre el OIEA, el Brasil, la Argentina y la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares (ABACC), por considerarlo una medida positiva para mejorar los sistemas regionales, y la creación de la ABACC como complemento importante a esos sistemas. UN كما يرحب المؤتمر بالاتفاق الرباعي للضمانات الشاملة المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبرازيل واﻷرجنتين والوكالة البرازيلية ـ اﻷرجنتينية لحصر ومراقبة المواد النووية، بصفته تطورا إيجابيا، وبإنشاء الوكالة البرازيلية ـ اﻷرجنتينية باعتبارها إضافة هامة الى تلك النظم.
    El OIEA señaló también que la capacitación para mejorar los sistemas nacionales de contabilidad y Control de Materiales nucleares (véase también el párrafo 69) se consideraba igualmente un elemento importante del programa contra el tráfico ilícito. UN ٦٣ - وأفادت الوكالة أيضا أن التدريب على تحسين النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية )انظر أيضا الفقرة ٦٩( يعتبر أيضا عنصرا هاما من عناصر برنامج مكافحة الاتجار غير المشروع.
    La Ley 80-572, de 25 de julio de 1980, sobre la protección y Control de Materiales nucleares exige una autorización previa para la importación, exportación, elaboración, posesión, transferencia, utilización y transporte de materiales nucleares2. UN القانون 80-572 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1980 المتعلق بحماية ومراقبة المواد النووية يشترط استصدار تصريح مسبق لتوريد وتصدير وصنع أو نقل مواد نووية أو تحويل وجهتها.
    Encomiamos el apoyo que el Organismo ha brindado a los Estados Miembros en lo que concierne al establecimiento y mejoramiento de los sistemas nacionales de registro y Control de Materiales nucleares. UN ونحن نطور الدعـم الذي تقدمه الوكالة للدول اﻷعضــاء بصــدد إقامة وتحديث النظم الوطنية للمحاسبة والرقابة على المواد النووية.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros esperan que pueda terminarse pronto el proceso de ratificación del acuerdo cuatripartito firmado por el Brasil, la Argentina, la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares y el OIEA. UN وتأمل المجموعــة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في أن تستكمل قريبا عملية التصديق على الاتفاق الرباعي الذي وقعت عليه اﻷرجنتين، والبرازيل، والوكالة اﻷرجنتينية البرازيلية للمحاسبة والرقابة على المواد النووية، والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    China y el OIEA concertaron en China, en 1989, el Acuerdo de aplicación de salvaguardias y, en consecuencia, China ha ofrecido voluntariamente al OIEA una lista de instalaciones para aplicar las salvaguardias y ha establecido un sistema de contabilidad y Control de Materiales nucleares con arreglo a las salvaguardias. UN وفي عام ١٩٨٩، أبرمت الصين والوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقا بشأن تطبيق الضمانات في الصين ولهذا قدمت الى الوكالة طوعا قائمة بالمؤسسات التي تخضع للضمانات وقامت بوضع نظام للمساءلة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية التي تخضع للضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus