Asistencia y cooperación internacionales para la ejecución del Programa de Acción: debate temático | UN | المساعدة والتعاون الدوليان من أجل تنفيذ برنامج العمل: مناقشة مواضيعية |
iv) Asistencia y cooperación internacionales de los donantes en relación con el disfrute del derecho a la salud en los países en desarrollo; | UN | `4` المساعدة والتعاون الدوليان من الجهات المانحة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في البلدان النامية؛ |
La Convención contra la Corrupción es esencial en ese sentido, pues sirve de marco para una mejor coordinación y cooperación internacionales. | UN | وأضاف أن اتفاقية مكافحة الفساد لها أهميتها في هذا الصدد، حيث إنها تفيد في تحسين التنسيق والتعاون الدوليين. |
Era labor de los dirigentes políticos explicar la necesidad de coordinación y cooperación internacionales. | UN | ومهمة القيادة السياسية هي توضيح الحاجة إلى التنسيق والتعاون الدوليين. |
Como institución humanitaria multilateral, puede considerarse también que el ACNUR es un instrumento de desarrollo, asistencia y cooperación internacionales. | UN | وكمؤسسة إنسانية متعددة الأطراف، يمكن اعتبار المفوضية أيضا أداة لتحقيق التنمية والمساعدة والتعاون على الصعيد الدولي. |
Análogamente, para el comercio ilícito de armas se requieren la vigilancia y cooperación internacionales. | UN | وبالمثل، فإن التجارة غير المشروعة باﻷسلحة تحتاج إلى مراقبة وتعاون دوليين. |
Asimismo, algunos resaltaron la importante contribución que puede tener la asistencia y cooperación internacionales para la universalización. | UN | كما سلط البعض الآخر الضوء على المساهمة المهمة التي يمكن أن تقدمها المساعدة والتعاون الدوليان لتحقيق عنصر العالمية. |
Asistencia y cooperación internacionales en la lucha contra la pobreza | UN | المساعدة والتعاون الدوليان في مجال مكافحة الفقر |
54/33 Resultados del examen por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible del tema sectorial " Los océanos y los mares " : coordinación y cooperación internacionales | UN | 54/33 نتائج استعراض لجنة التنمية المستدامة للموضوع القطاعي " المحيطات والبحار: التنسيق والتعاون الدوليان " |
Se necesitan respuestas mundiales para hacer frente a estos problemas de la industria mundial. Es esencial contar con medios de coordinación y cooperación internacionales para formular y aplicar esas respuestas. | UN | وتلزم استجابات عالمية للتصدي لهذه المشاكل المتعلقة بالصناعة العالمية ويعتبر التنسيق والتعاون الدوليان من الأمور الأساسية في مجال وضع وتنفيذ تلك الاستجابات. |
Tema: Asistencia y cooperación internacionales | UN | الموضوع: المساعدة والتعاون الدوليان |
VI. ASISTENCIA y cooperación internacionales | UN | سادسا- المساعدة والتعاون الدوليان الوقايــة |
En El Cairo se volvió a hacer hincapié en la necesidad crítica de solidaridad y cooperación internacionales sobre estas cuestiones en este mundo cada vez más interdependiente. | UN | كما أعاد مؤتمر القاهرة تأكيد الحاجة الحاسمة الى التضامن والتعاون الدوليين بصدد هذه القضايا في عالمنا المتزايد الترابط. |
Por cierto, el desarme es un pilar fundamental de las nuevas relaciones y cooperación internacionales. | UN | ونزع السلاح هو في الواقع ركن أساسي للعلاقات والتعاون الدوليين الجديدين. |
1986-1989 Director Asistente para Asuntos Económicos Internacionales en la Dirección General Sectorial de Economía y cooperación internacionales, Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | مدير مساعد للشؤون الاقتصادية الدولية باﻹدارة العامة لقطاع الاقتصاد والتعاون الدوليين بوزارة العلاقات الخارجية، |
La delegación de Lao atribuye una gran importancia al objetivo de erradicar la pobreza a través de una acción nacional decidida y de la asistencia y cooperación internacionales. | UN | ويعلق وفد لاو أهمية كبيرة على هدف إزالة الفقر عن طريق العمل الوطني الحاسم والمساعدة والتعاون الدوليين. |
La Convención y el Programa 21 prescriben la coordinación y cooperación internacionales en prácticamente todas las esferas. | UN | فالاتفاقية وجدول أعمال القرن 21، كلاهما يقضيان بالتنسيق والتعاون الدوليين في كل المجالات تقريبا. |
Marruecos desearía subrayar concretamente la importancia de prestar asistencia y cooperación internacionales, como elemento primordial de la Convención, con arreglo a los artículos 10 y 11. | UN | ويود المغرب أن يؤكد على وجه التحديد أهمية توفير المساعدة والتعاون الدوليين بوصفهما عنصرا رئيسيا بموجب الاتفاقية، وفقا للمادتين 10 و 11. |
Destacamos que para lograr esos propósitos se necesita asistencia y cooperación internacionales. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نؤكد ضرورة المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي. |
Destacamos que para lograr esos propósitos se necesita asistencia y cooperación internacionales. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نؤكد ضرورة المساعدة والتعاون على الصعيد الدولي. |
Los esfuerzos que se realizan en el ámbito nacional se deben respaldar mediante la asistencia y cooperación internacionales. | UN | ويجب دعم الجهود الوطنية بمساعدة وتعاون دوليين. |
Todavía creemos que, con el tiempo, será a través de medidas decisivas y cooperación internacionales que se podrá aliviar la pobreza. | UN | وإننا نظل نرى أن التصدي لمسألة الفقر لن يتم، في نهاية المطاف، إلا بالإجراءات الدولية الحاسمة والتعاون الدولي. |
Su delegación refrenda plenamente la Declaración de Bangkok, que pone los cimientos para la futura adopción de medidas por la comunidad internacional con miras a fortalecer las gestiones sobre coordinación y cooperación internacionales para prevenir la delincuencia y luchar contra ella. | UN | وأضاف إن وفده يؤيد تأييداً كاملاً إعلان بانكوك الذي يرسي الأساس لما يقوم به المجتمع الدولي من عمل في المستقبل لتعزيز جهود التنسيق والتعاون على المستوى الدولي بغية منع ومكافحة الجريمة. |
Observamos en especial el énfasis que se pone en el informe sobre nuevas ideas y la necesidad de redoblados esfuerzos y cooperación internacionales en esta materia. | UN | ونلاحظ بصفة خاصة التركيز في التقرير على تفكير جديد والحاجة لإعادة تنشيط الجهود الدولية والتعاون في هذا الميدان. |
Apoya firmemente las posiciones de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares y del Grupo de los 77 y China acerca de la urgente necesidad de medidas y cooperación internacionales adicionales para mitigar esos efectos y adaptarse a ellos. | UN | و إن الجماعة الكاريبية تؤيد بقوةٍ مواقف رابطة الدول الجزرية الصغيرة ومجموعة الـ77 والصين في موضوع الحاجة الماسَّة لمواصلة اتخاذ تدابير دولية وتعاون دولي بشأن تخفيف حدة تغير المناخ والتكيُّف معه. |
c) Para que la paz y la estabilidad perduren se requiere una acción nacional así como una acción y cooperación internacionales a fin de promover una vida mejor para todos con mayor libertad, uno de cuyos elementos esenciales es la erradicación de la pobreza; | UN | )ج( استتباب السلام والاستقرار يقضي بالعمل والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل إتاحة حياة أفضل للجميع في ظل من الحرية أفسح يتمثل عنصرها الحاسم في القضاء على الفقر؛ |