Necesitamos una Corte independiente, eficaz y creíble. | UN | ونحن نحتاج إلى محكمة مستقلة وفعالة وذات مصداقية. |
Es fundamental que la Convención sobre las Armas Químicas siga siendo fuerte y creíble. | UN | ومن الضروري أن تظل اتفاقية الأسلحة الكيمائية قوية وذات مصداقية. |
La aplicación de esos acuerdos requiere el despliegue rápido de una fuerza de mantenimiento de la paz bien equipada y creíble en el teatro de operaciones desde el comienzo crítico de la misión. | UN | وذكر أن فرض حالات وقف إطلاق النار يتطلب وجود قوات حفظ السلام وجودا يتسم بالسرعة والمصداقية وحسن التجهيز في مسرح العمليات في اللحظات الحرجة الأولى لبداية أية بعثة. |
Sólo podrá obtenerse una imagen completa del asesinato mediante una investigación amplia y creíble, que se lleve a cabo de un modo abierto y transparente y satisfaga plenamente la opinión internacional. | UN | ولا يمكن الوصول إلى الصورة الكاملة عن الاغتيال إلا من خلال تحقيق واف وذي مصداقية يجري بطريقة واضحة وشفافة وبما يستوفي بشكل تام معايير الرقابة الدولية. |
El informe orientado hacia los resultados analiza los progresos sobre la base de los resultados, cuya definición incluye los logros y los productos respecto de los cuales el PNUD ha aportado una contribución importante y creíble. | UN | ويحلل التقرير السنوي المرتكز على النتائج التقدم المحرز من منظور النتائج، وهي نتائج تحدد بوصفها تشمل المحصلة والنواتج التي قدم فيها البرنامج الإنمائي مساهمة ملحوظة وموثوقة. |
Es útil como un estudio más detenido y creíble que un examen de mitad de período para introducir ajustes en una intervención. | UN | وهو مفيد باعتباره دراسة أكثر تعمقاً ومصداقية من استعراض منتصف المدة إن كان الهدف منه إجراء تعديلات على التدخل. |
Su independencia realza su legitimidad pues propicia un proceso imparcial y creíble de examen de las reclamaciones maoríes. | UN | ويعتبر استقلالها هذا تعزيزا لشرعيتها لأنه يتيح المجال للقيام بعملية محايدة وموثوق بها لفحص مطالبات الماوري. |
El Reino ha propuesto también un plan de autonomía, que el Consejo de Seguridad ha descrito como serio y creíble. | UN | كما طرحت المملكة المغربية خطة للحكم الذاتي وصفها مجلس الأمن بأنها جادة وذات مصداقية. |
Opinamos que es necesario un plan transparente, sostenible y creíble de desarme nuclear multilateral, que también aborde la proliferación, para que tanto el desarme como la lucha contra la proliferación puedan avanzar al tiempo que se refuerzan mutuamente. | UN | ونرى أن وجود خطة شفافة ومستدامة وذات مصداقية لنزع السلاح النووي المتعدد الأطراف، تغطي أيضاً انتشار الأسلحة، أمر ضروري لكي يتسنى المضي قدماً في نزع السلاح ومكافحة الانتشار بحيث يعزز أحدهما الأخر. |
No obstante, la falta de consenso, tanto a nivel técnico como político, ha obstaculizado la elaboración de una estrategia sólida y creíble para la reforma del sector de la seguridad. | UN | ومع ذلك، فإنّ عدم وجود توافق في الآراء على كلّ من المستويين التقني والسياسي قد أعاق عملية وضع استراتيجية أمنية قوية وذات مصداقية لإصلاح هذا القطاع. |
La UE sigue creyendo que esa solución precisará de la ayuda de un interlocutor exterior independiente y creíble y del apoyo activo de la comunidad internacional. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي يعتقد أن هذا الحل يتطلب المساعدة من شريك خارجي تتوافر له الاستقلالية والمصداقية ودعما إيجابيا من المجتمع الدولي. |
Acoge con beneplácito las negociaciones en curso, que el Consejo de Seguridad considera serias y creíble. | UN | ورحب بالمفاوضات الجارية التي وصفها مجلس الأمن بالجدية والمصداقية. |
Aliento enérgicamente a las autoridades iraquíes a seguir adhiriéndose a un proceso de selección puntual, transparente y creíble. | UN | وأشجع السلطات العراقية بقوة على مواصلة الالتزام بعملية اختيار تتميز بجودة التوقيت والشفافية والمصداقية. |
La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y la concertación y firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares son otros dos pasos importantes hacia el establecimiento de un régimen sólido y creíble de no proliferación. | UN | وإن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى واعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتوقيع عليها هما خطوتان رئيسيتان أخريان نحو إنشاء نظام ثابت وذي مصداقية لعدم الانتشار. |
Un Magreb árabe, abierto, integrado y estable puede ser fundamental para el mantenimiento de la paz y la seguridad regionales. En el litoral mediterráneo, también puede ayudar a potenciar la integración africana y desempeñar un papel activo como asociado eficaz y creíble para cumplir los nobles objetivos para los que se crearon las Naciones Unidas. | UN | إن مغربا عربيا متكاملا ومستقرا ومنفتحا على جواره الأوسع نطاقا من شأنه أن يقوم بدور أساسي في استتباب الأمن والسلم وتطوير التعاون بين ضفتي البحر المتوسط، وأن يُسهم في دعم التكامل الأفريقي، ويعمل كشريك فاعل وذي مصداقية لتحقيق الأهداف التي أنشئت من أجلها منظومة الأمم المتحدة. |
Una ampliación de tamaño relativamente pequeño será la única forma de mantener la capacidad del Consejo para reaccionar de manera rápida, eficaz y creíble ante las amenazas a la paz y la seguridad internacionales. | UN | فلن يحتفظ المجلس بقدرة الرد على التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين بشكل سريع وفعال وذي مصداقية ما لم تكن الزيادة في عضويته صغيرة نسبيا. |
Si bien las próximas elecciones ofrecen una nueva oportunidad de consolidar el proceso de paz, los meses hasta las elecciones pueden plantear muchos riegos que podrían crear tensiones si el proceso electoral no es transparente y creíble. | UN | وفي حين تتيح الانتخابات المقبلة فرصة أخرى لتوطيد عملية السلام، فإن الشهور المؤدية إلى الانتخابات قد تكون محفوفة بالمخاطر وقد تنشأ توترات إذا لم تكن عملية الانتخابات شفافة وموثوقة. |
Esto hará más visible y creíble la perspectiva europea para los pueblos de la región. | UN | وهذا سيجعل حلمنا الأوروبي أكثر وضوحا ومصداقية لشعوب المنطقة. |
Existe un mecanismo fiable y creíble para investigar esas denuncias presidido por Claire Short, representante del Gobierno del Reino Unido. | UN | وهناك آلية معتمدة وموثوق بها للتحقيق في هذه الادعاءات يرأسها الرايت أونورابل كلير شورت باسم حكومة صاحبة الجلالة في المملكة المتحدة. |
Una decisión como esta solo podría estar sustentada en una investigación objetiva y creíble que confirme la veracidad de los hechos. | UN | إن مثل هذا القرار لا يمكن اتخاذه إلا بعد إجراء تحقيق موضوعي وموثوق به للتأكد من صحة الأحداث. |
El grupo considera que el statu quo no es una alternativa práctica, y recomienda que se haga todo lo posible por restablecer un régimen internacional de inspecciones en el Iraq, que sea eficaz, riguroso y creíble. | UN | ويرى الفريق أن ترك الوضع على حاله ليس بديلا عمليا وهو يوصي ببذل جهود لاستعادة نظام دولي للتفتيش في العراق يكون فعالا ودقيقا وموثوقا به. |
Aun no siendo perfecto, el Estatuto de Roma es un buen fundamento para que la corte sea eficaz y creíble. | UN | ولئن كان النظام اﻷساسي الذي اعتمد في روما لم يصل إلى مرتبة الكمال، فإنه يوفر أساسا مرضيا لمحكمة فعالة ذات مصداقية. |
i) Coordinar con las autoridades de Malí y prestarles apoyo para poner en marcha un proceso de negociación inclusivo y creíble abierto a todas las comunidades del norte de Malí, de conformidad con los párrafos 6 y 7 de la presente resolución; | UN | ' 1` التنسيق مع سلطات مالي وتقديم الدعم لها في تدشين عملية مفاوضات جامعة وصادقة ومفتوحة أمام مشاركة الجماعات المحلية كافة في شمال مالي، وذلك تمشيا مع الفقرتين 6 و 7 أعلاه؛ |
Para que un tratado sobre la producción de material fisionable promueva realmente los objetivos de desarme y no proliferación, éste no sólo debería prohibir bilateralmente la producción futura, sino prever la reducción multilateral de las existencias de dicho material y adoptar un enfoque más amplio y creíble sobre las cuestiones relativas a la definición, el alcance y la verificación de los materiales fisionables. | UN | ولكي ينهض عقد معاهدة للمواد الانشطارية حقا بأهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، فإن المعاهدة ينبغي ألا تكتفي بحظر الإنتاج بشكل ثنائي مستقبلا ولكن أن تنص أيضا على تخفيض المخزونات بصورة متعددة الأطراف وأن تتبنى نهجا أوسع نطاقا وذا مصداقية بشأن مسائل تعريف المواد الانشطارية ونطاقها والتحقق منها. |
La comunidad internacional necesita un plan transparente, sostenible y creíble de desarme nuclear multilateral. | UN | والمجتمع الدولي محتاج إلى خطة شفافة ومستدامة ومعقولة لنزع السلاح النووي المتعدد الأطراف. |
El carácter participativo de los consejos hace que el proceso sea transparente y creíble. | UN | ويضفي الطابع التشاركي لهذه المجالس على العملية الشفافية والموثوقية. |
Algunas delegaciones subrayaron que la conclusión de acuerdos sobre garantías de seguridad no debería interpretarse como la legitimización de la posesión indefinida de armas nucleares y que la única garantía efectiva y creíble contra el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares era la eliminación total de esas armas y, por consiguiente, de la amenaza planteada por su existencia. | UN | وشددت وفود معينة على أن عقد ترتيبات تحتوي على ضمانات أمن ينبغي ألا يُؤَوﱠل على أنه يضفي الشرعية على امتلاك اﻷسلحة النووية إلى ما لا نهاية، وأن الضمانة الوحيدة الفعالة الجديرة بالثقة ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها هي اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة ومن ثم التهديد الذي يمثله وجودها. |
Su compromiso personal y financiero en los últimos años, que demuestra su motivación política, es auténtico y creíble. | UN | وانخراطه الشخصي والمالي أثناء السنوات الأخيرة، الذي يبرهن على دوافعه السياسية، هو انخراط حقيقي وذو مصداقية. |