"y de alerta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإنذار
        
    • واﻻنذار
        
    • ونظم الإنذار
        
    • وإنذار
        
    El llamamiento para que se ofrezcan mejores sistemas de vigilancia y de alerta temprana forma parte de la respuesta general. UN وتشكل الدعوة إلى تحسين نظم المراقبة والإنذار المبكر جزءا لا يتجزأ من الاستجابة لذلك بوجه عام.
    Asimismo, la FAO ha movilizado apoyo internacional a través de su Sistema mundial de información y de alerta anticipada (SMIA). UN وقامت المنظمة أيضا بتعبئة الدعم الدولي عن طريق نظامها العالمي للمعلومات والإنذار المبكر.
    Varios países habían establecido un sistema de vigilancia y de alerta rápida para nuevas drogas sintéticas y estimulantes de tipo anfetamínico. UN وأنشأت عدة دول نظما للرصد والإنذار المبكر للعقاقير الاصطناعية والمنشّطات الأمفيتامينية الجديدة.
    Esta tragedia nos ha vuelto a enseñar que necesitamos medidas de prevención y de alerta temprana. UN لقد علمتنا هذه المأساة مرة أخرى أننا بحاجة إلى آلية للوقاية والإنذار المبكر.
    El derecho internacional humanitario es débil en lo que se refiere a mecanismos de seguimiento y de alerta temprana. UN والقانون الإنساني الدولي ضعيف بقدر ما يتعلق الأمر بآليات المتابعة والإنذار المبكر.
    En consecuencia, los satélites meteorológicos, de comunicaciones y de alerta temprana se encuentran todos emplazados en esta órbita especial. UN وبناء على ذلك، فإن سواتل الأرصاد الجوية والاتصالات والإنذار المبكّر توجد مواقعها جميعاً في هذا المدار الخاص.
    Además de esta función de comunicación, estos tipos de órbitas también se prestan para funciones de navegación y de alerta temprana. UN وبالإضافة إلى وظيفة الاتصالات هذه، تؤدَّى أيضاً من هذه الأنواع من المدارات وظائف خاصة بالملاحة والإنذار المبكّر.
    F. Prevención de la discriminación racial, en particular procedimientos de urgencia y de alerta temprana UN واو - الوقاية من التمييز العنصري والإنذار المبكر وإجراءات الطوارئ
    Necesitamos mecanismos permanentes de vigilancia y de alerta que nos adviertan de las crisis a tiempo y que servirían para salvar la vida de muchas personas. UN وتلزمنا آليات دائمة للرصد والإنذار حتى تنبهنا إلى الأزمات في الوقت المناسب. ويمكن لآليات من هذا القبيل أن تنقذ حياة الكثيرين.
    5) Desarrollar y reforzar los medios de control fronterizo y de alerta temprana; UN 5 - تطوير ودعم وسائل الرقابة الحدودية والإنذار المبكر؛
    Los sistemas de satélites de comunicaciones, de navegación y de localización también constituyen importantes mecanismos para las actividades de predicción de desastres y de alerta y socorro en caso de desastre. UN كما تعد النظم الساتلية الخاصة بالاتصالات والملاحة وتحديد المواقع أدوات هامة للتنبؤ بالكوارث والإنذار بوقوعها والإغاثة منها.
    Los sistemas de observación y de alerta todavía adolecen de múltiples lagunas. UN 22 - ولا يزال هناك كثير من الثغرات في نظم المراقبة والإنذار.
    14. La seguridad de las actividades espaciales, la conservación del acceso al espacio y la necesidad de capacidades de vigilancia y de alerta temprana constituyen objetivos prioritarios para Europa. UN 14- إن أمن الأنشطة الفضائية، والحفاظ على سبل الوصول إلى الفضاء، والحاجة إلى قدرات في مجال الحراسة والإنذار المبكر قضايا ذات أولوية بالنسبة إلى أوروبا.
    Como consecuencia de ello, hemos incrementado nuestras medidas en materia de prevención de conflictos y gestión de crisis, pero es necesario que mejoremos la capacidad de análisis y de alerta temprana. UN ونتيجة لذلك، عززنا نهجنا لمنع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات، غير أننا بحاجة إلى تحسين قدراتنا في مجالي التحليل والإنذار المبكر.
    Elaboración y aplicación por los países de una red combinada de información tecnológica y de alerta temprana sobre cuestiones específicas y emergentes de interés mundial sobre el control de los productos químicos y los desechos UN قيام البلدان بإقامة شبكة معلومات عن التكنولوجيا والإنذار المبكر في آن معا، تعالج مسائل محددة والمسائل المستجدة، وباعتمادها لاحتواء المواد الكيميائية والنفايات التي تثير قلقا عالميا
    El sistema de supervisión de riesgos y de alerta elaborado por el PNUD se cedió al Ministerio de Desarrollo Económico y Comercio, que lo implantó en su Observatorio de Supervisión de Riesgos, que acababa de crear. UN وكان نظام رصد المخاطر والإنذار الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد جرى تسليمه إلى وزارة التنمية الاقتصادية والتجارة وتم ادماجه في المركز الوزاري لرصد المخاطر المنشأ مؤخرا.
    En 2011, se aprobó un proyecto de creación de un sistema de información segura sobre alimentos y nutrición y de alerta temprana para la subregión de la CARICOM. UN وفي عام 2011، تمت الموافقة على مشروع لإنشاء نظام للمعلومات المتعلقة بالأمن والإنذار المبكر بشأن الغذاء والتغذية للمنطقة دون الإقليمية للجماعة الكاريبية.
    A través del Sistema mundial de información y de alerta anticipada, la FAO continúa proporcionando información sobre los desastres agrícolas, la escasez de alimentos y la inseguridad alimentaria, y movilizando el apoyo de la comunidad internacional para la reducción de los desastres agrícolas y las actividades de socorro. UN وتواصل أيضا منظمة الأغذية والزراعة، من خلال النظام العالمي للمعلومات والإنذار المبكر توفير المعلومات بشأن الكوارث الزراعية، وحالات نقص الأغذية وانعدام الأمن الغذائي وتعبئة الدعم الدولي للحد من الكوارث الزراعية والاضطلاع بأنشطة الإغاثة.
    Paralelamente, las actividades de reunión, análisis e integración de datos biofísicos, espaciales, cartográficos, estadísticos y descriptivos permiten actualizar los modelos de predicción y de alerta temprana en la subregión. UN وإلى جانب ذلك، تتيح أنشطة جمع وتحليل وإدماج البيانات البيولوجية-الفيزيائية والفضائية والخرائطية والإحصائية والوصفية تحديث نماذج التنبؤ والإنذار المبكر في المنطقة دون الإقليمية.
    También se trataron las cuestiones relativas a los sistemas de información y de alerta temprana, así como actividades de información pública y promoción. UN كما شمل ذلك نظم المعلومات واﻹنذار المبكر، وكذلك أنشطة اﻹعلام العام واﻷنشطة الترويجية.
    Los servicios de gestión de desastres y de alerta temprana requieren sin duda una perspectiva regional o mundial. UN ويتعين بالتأكيد إتباع منظور إقليمي أو عالمي في إدارة الكوارث ونظم الإنذار المبكر.
    No obstante, en Monterrey se aprobó la asignación a instituciones financieras multilaterales de la tarea de apoyar sistemas de vigilancia y de alerta temprana bien diseñados a fin de determinar y prevenir posibles crisis. UN ومع ذلك، أقر توافق آراء مونتيري تكليف مؤسسات مالية متعددة الأطراف بوضع نظم رقابة وإنذار مبكر مصممة تصميما جيدا لتحديد الأزمات المحتملة ومنع وقوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus