"y de enfermedades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأمراض
        
    • وأمراض
        
    • والإصابة بأمراض
        
    • أو الإصابة بأمراض
        
    • ومن اﻷمراض
        
    • ولأمراض
        
    • اﻹصابة باﻷمراض
        
    Esta legislación vela por la protección de la salud de los trabajadores en el trabajo organizando controles médicos y la prevención de accidentes y de enfermedades profesionales. UN ويكفل هذا التشريع حماية صحة العمال في مكان العمل عن طريق تنظيم الرقابة الطبية والوقاية من الحوادث والأمراض المهنية.
    Como consecuencia de accidentes de trabajo y de enfermedades profesionales, unas 140 personas quedaron inválidas. UN وأدت حوادث العمل والأمراض المهنية إلى إصابة 140 شخصاً بالعجز.
    El suministro de protección social al personal y el resarcimiento total de las víctimas de accidentes de trabajo y de enfermedades profesionales por los daños sufridos; y UN توفير حماية اجتماعية للعاملين، وتعويض كامل عن الأضرار التي تلحق بضحايا الحوادث الصناعية والأمراض المهنية؛
    Gran número de personas continúan expuestas al riesgo de infecciones y de enfermedades parasitarias y transmitidas por el agua, como la tuberculosis, el paludismo y la esquistosomiasis. UN وما زالت أعداد كبيرة من الناس عرضة باستمرار لخطر اﻹصابة باﻷمراض المعدية وأمراض الطفيليات واﻷمراض التي تنقلها المياه، مثل السل والملاريا وداء البقيرات.
    Todos los días cientos de niños mueren de malnutrición y de enfermedades que podrían ser curadas y el 35% de las muertes pueden atribuirse a enfermedades transmitidas a través del agua. UN ويلقى مئات الأطفال يومياً حتفهم بسبب سوء التغذية والإصابة بأمراض يمكن معالجتها، وتعود نسبة 35 في المائة من هذه الوفيات إلى الأمراض الناشئة عن شرب المياه.
    En el año 2001, se aprobó una estrategia para la prevención del VIH y de enfermedades de transmisión sexual, la cuarta de este tipo desde 1986. UN وفي عام 2001، اعتُمدت استراتيجية للوقاية من الفيروس والأمراض المنقولة جنسيا، وكانت الرابعة من نوعها منذ عام 1986.
    Cada cinco segundos un niño menor de 10 años muere de hambre y de enfermedades derivadas de la malnutrición. UN ويموت كل خمس ثوان طفل دون سن العاشرة جراء الجوع والأمراض المتصلة بسوء التغذية.
    La necesidad salta a la vista: 26.000 niños mueren cada día de pobreza y de enfermedades prevenibles. UN إن الحاجة واضحة: هناك 000 26 طفل يموتون كل يوم من الفقر والأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    En algunas zonas, cada día mueren 13 de cada 10.000 niños menores de 5 años como consecuencia de la desnutrición y de enfermedades relacionadas con la hambruna. UN وفي بعض المناطق، يموت يوميا 13 طفلا من كل 000 10 طفل دون سن الخامسة نتيجة لسوء التغذية والأمراض المرتبطة بالمجاعة.
    :: Reducir mediante la educación el número de matrimonios consanguíneos y reducir la prevalencia de discapacidad y de enfermedades congénitas causadas por esos matrimonios UN :: الحد من زواج الأقارب من خلال التعليم، والحد من انتشار الإعاقة والأمراض الخلقية الناجمة عن مثل هذه الزيجات
    Esta suma cubre también el impuesto sobre la renta y el seguro en caso de accidente laboral y de enfermedades profesionales. UN ويشمل هذا المبلغ أيضاً ضريبة الدخل الشخصي والتأمين على حوادث العمل والأمراض المهنية.
    Incluye también la salud sexual, cuyo objetivo es el desarrollo de la vida y de las relaciones personales y no meramente el asesoramiento y la atención en materia de reproducción y de enfermedades de transmisión sexual; UN وهي تشمل أيضا الصحة الجنسية التي يتمثل هدفها في تحسين الحياة والعلاقات الشخصية، وليس مجرد تقديم المشورة والرعاية فيما يتعلق بالإنجاب والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛
    Incluye también la salud sexual, cuyo objetivo es el desarrollo de la vida y de las relaciones personales y no meramente el asesoramiento y la atención en materia de reproducción y de enfermedades de transmisión sexual; UN وهي تشمل أيضا الصحة الجنسية التي يتمثل هدفها في تحسين الحياة والعلاقات الشخصية، وليس مجرد تقديم المشورة والرعاية فيما يتعلق بالإنجاب والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي؛
    100. La tasa de mortalidad infantil de los beduinos del Neguev es del 13%.; el 5,8%. muere de malformaciones congénitas y de enfermedades hereditarias, lo que representa más del doble de la media nacional. UN ومن بين حالات الوفاة هذه، يعود سبب وفاة 5.8 لكل 000 1 مولود إلى التشوهات الخلقية والأمراض الوراثية، أي أكثر من ضعف متوسط المعدل الوطني.
    Los problemas económicos, la falta de oportunidades para nuestros jóvenes y la influencia que tiene el alcohol sobre esta población vulnerable contribuyen a crear un entorno que potencia la propagación del VIH y de enfermedades de transmisión sexual que no guardan relación con este virus. UN وتساهم القيود الاقتصادية، وعدم توفر الفرص للشباب، وتأثير المشروبات الكحولية على هذا القطاع الضعيف من السكان في خلق بيئة تعزز انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى التي تنتقل عن طريق الجنس.
    El uso del preservativo femenino podría reducir enormemente el número de embarazos no deseados y de enfermedades de transmisión sexual, incluido el VIH, y contribuir al empoderamiento de la mujer. UN استخدام الرفال الأنثوي يمكن أن يخفض تخفيضا كبيرا عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه والأمراض المنقولة جنسيا بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، وأن يساهم في تمكين المرأة.
    Hoy 20 millones de hombres, mujeres y niños mueren cada año de hambre y de enfermedades curables. UN وفي الوقت الحاضر، يموت كل يوم عشرون مليونا من الرجال والنساء واﻷطفال، بسبب الجوع وأمراض قابلة للشفاء.
    Mayor riesgo de defunciones, lesiones e infecciones, y de enfermedades respiratorias y de la piel UN ازدياد خطر حدوث وفيات، وإصابات جسدية، وأمراض معدية وتنفسية وجلدية
    Resolución Nº 18, sobre los modelos para estadísticas de accidentes laborales y de enfermedades profesionales, así como sobre los procedimientos para denunciarlos; UN قرار رقم 18 بشأن نماذج إحصائيات إصابات العمل وأمراض المهنة وإجراءات الإبلاغ عنها؛
    4. Observa con preocupación que las mujeres se ven desproporcionadamente afectadas por el hambre, la inseguridad alimentaria y la pobreza, en parte debido a las desigualdades entre los sexos, que en muchos países las niñas tienen el doble de posibilidades que los niños de morir de malnutrición y de enfermedades infantiles prevenibles, y que se calcula que casi el doble de mujeres que hombres sufren malnutrición; UN 4 - تعرب عن قلقها إزاء تعرض المرأة بشكل غير متناسب للجوع وانعدام الأمن الغذائي والفقر، مما يعزى إلى حد ما إلى انعدام المساواة بين الجنسين، ولأن احتمالات وفاة البنات في العديد من البلدان من جراء سوء التغذية والإصابة بأمراض الطفولة التي يمكن الوقاية منها تبلغ ضعف احتمالات وفاة البنين، ولأن التقديرات تشير إلى أن من بين من يتعرضون لسوء التغذية تبلغ نسبة النساء حوالي ضعف نسبة الرجال؛
    4. Observa con preocupación que las mujeres se ven desproporcionadamente afectadas por el hambre, la inseguridad alimentaria y la pobreza, en parte debido a las desigualdades entre los sexos, que en muchos países las niñas tienen el doble de posibilidades que los niños de morir de desnutrición y de enfermedades infantiles prevenibles, y que se calcula que casi el doble de mujeres que hombres sufren desnutrición; UN 4 - تعرب عن قلقها حيال تعرض المرأة للجوع والفقر وانعدام الأمن الغذائي بنسبة تفوق نسبة تعرض الرجل، مما يعد نتاجا لعوامل منها انعدام المساواة بين الجنسين، ومن أن احتمالات وفاة البنات من جراء سوء التغذية أو الإصابة بأمراض الأطفال التي يمكن الوقاية منها إنما تبلغ ضعف احتمالات وفاة البنين، ومن أن التقديرات تشير إلى أن نسبة تعرض المرأة لسوء التغذية تبلغ حوالي ضعف نسبة تعرض الرجل؛
    2.3 Como consecuencia de las bárbaras condiciones reinantes en los campos, los prisioneros liberados se encontraban en malas condiciones físicas, sufrían de malnutrición grave y de enfermedades debidas a deficiencias vitamínicas, como el beriberi y la pelagra, de paludismo y otras enfermedades tropicales, de tuberculosis, de úlceras tropicales y de los efectos de los malos tratos físicos. UN ٢-٣ ونتيجة لﻷوضاع الهمجية التي كانت سائدة في المخيمات، كان اﻷسرى الذين أطلق سراحهم في حالة بدنية سيئة، وكانوا يعانون بشدة من سوء التغذية ومن اﻷمراض الناجمة عن نقص الفيتامينات مثل " البري بري " والبلاغرا، والملاريا واﻷمراض الاستوائية اﻷخرى، والسل، والقرح الاستوائية وآثار إساءة المعاملة البدنية.
    30. Los efectos perniciosos de la pobreza y de enfermedades como el VIH/SIDA constituyen un serio problema para la promoción y protección de los derechos humanos en Zambia. UN 30- ويشكل التأثير السلبي للفقر ولأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز تحدياً كبيراً أمام تعزيز وحماية حقوق الإنسان في زامبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus