"y de incitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتحريض
        
    • والحض
        
    • وبالتحريض
        
    • الذي يحض
        
    Todos ellos han sido acusados de complicidad criminal, de poner en peligro la seguridad del Estado, de rebelión, de transporte de armas de guerra y de incitación a las armas. UN وجميعهم متهمون بالتواطؤ في الخيانة، وتعريض أمن الدولة للخطر، والتمرُّد، ونقل أسلحة حربية، والتحريض على التسلُّح.
    Un decenio de corrupción y de incitación llevada a cabo por los dirigentes palestinos en los libros de texto, en los programas televisivos para niños y en las mezquitas locales ha dado origen a una generación que tiene dificultad incluso para soñar con la posibilidad de paz. UN ذلك أن عقدا من الفساد والتحريض من قِبل القيادة الفلسطينية، في الكتب المدرسية وفي البرامج التلفزيونية للأطفال وفي المساجد المحلية، أنشأ جيلا يجد صعوبة حتى في الحلم بإمكانية السلام.
    166. El Comité toma nota de la ausencia de disposiciones legislativas que tipifiquen los actos de violencia y de incitación a la violencia por motivos raciales. UN 166- تلاحظ اللجنة غياب الأحكام التشريعية التي تجرم أعمال العنف والتحريض على العنف القائمة على اعتبارات عرقية.
    La multiplicación de las manifestaciones de odio y de incitación contra las comunidades, personas y lugares de culto judíos es censurable e injustificable. UN وقالت إن الزيادة في أفعال الكراهية والتحريض ضد الطوائف اليهودية والأفراد وأماكن العبادة اليهودية يستحق الشجب وهو شيء لا مبرر له.
    Para realizar un examen a fondo de las tendencias y pautas habría que establecer cómo y dónde se manifiestan los incidentes de difamación de las religiones y de incitación al odio racial y religioso y, de esa manera, se establecería una correlación entre la difamación de las religiones y el marcado aumento de la incitación, la intolerancia y el odio en muchas partes del mundo. UN 77 - ويحتاج الأمر إلى إجراء استعراض للاتجاهات والأنماط من أجل تحديد الكيفية التي يتم بها تشويه صورة الأديان والحض على الكراهية العنصرية والدينية والأماكن التي يحدث فيها ذلك، ومن ثم تحديد العلاقة بين تشويه صورة الأديان والزيادة المفاجئة في التحريض والتعصب والكراهية في كثير من أنحاء العالم.
    Se les acusó de dirigir una demostración ilícita y de incitación a la violencia. UN واتهما بقيادة مظاهرات غير قانونية وبالتحريض على العنف.
    Los encausados eran cinco personas acusadas de haber cometido un delito de abusos deshonestos contra un menor, de haber habilitado una vivienda para la práctica de la prostitución y de incitación a la corrupción. UN - أما المتابعون فهم خمسة أشخاص اتهموا بارتكاب هتك عرض قاصر وإعداد منزل للدعارة والتحريض على الفساد.
    Su delegación está profundamente preocupada por el aumento de los incidentes de islamofobia y de incitación al odio racial y religioso. UN 72 - وواصل القول إن القلق الشديد ينتاب وفد بلده من تزايد حالات كره الإسلام والتحريض على الكره العنصري والديني.
    Israel deplora el hecho de que en el informe de la Representante Especial apenas se mencionen las prácticas de adoctrinamiento y de incitación a la violencia difundidas por las instituciones de enseñanza y los medios de comunicación. UN وتعرب إسرائيل عن أسفها لأن تقرير الممثلة الخاصة لا يذكر ممارسات التلقين والتحريض على العنف الذي تدعو إليه المنشآت التعليمية ووسائل الإعلام.
    Además, considera que este fenómeno sigue siendo un problema grave en varios países y que los Estados deben afrontarlo con más determinación para evitar más actos de discriminación y violencia, y de incitación a cometerlos, así como de intolerancia dirigidos contra los musulmanes. UN ويرى أن هذه الظاهرة لا تزال تمثل مسألة خطيرة في مجموعة مختلفة من البلدان، وأنها بحاجة إلى أن تعالجها الدول بقدر أكبر من الحزم للحيلولة دون حدوث مزيد من التمييز والعنف، والتحريض عليهما، والتعصب ضد الأفراد المسلمين.
    Si bien centró su exposición principalmente en la intolerancia y la discriminación contra los árabes y los musulmanes en Europa, destacó que otras regiones también se veían afectadas por casos de discriminación racial y religiosa y de incitación al odio. UN وفي حين أنه ركز في بيانه أساساً على التعصب والتمييز ضد العرب والمسلمين في أوروبا، شدد على أن حالات التمييز العنصري والديني والتحريض على الكراهية تمس مناطق أخرى أيضاً.
    Bélgica dispone de un amplio arsenal legislativo para luchar contra los actos de discriminación y de incitación al odio por razones de convicciones religiosas o filosóficas. UN ولبلجيكا مجموعة نصوص تشريعية واسعة النطاق لمكافحة أعمال التمييز والتحريض على الكراهية على أساس المعتقدات الدينية والفلسفية.
    Reconociendo la adhesión de todas las religiones a la paz y decidida a condenar los actos de extremismo violento y de incitación a cometer actos de terrorismo, que propagan el odio y ponen en peligro la vida de las personas, UN وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وتعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح،
    Reconociendo la adhesión de todas las religiones a la paz y decidida a condenar los actos de extremismo violento y de incitación a cometer actos de terrorismo, que propagan el odio y ponen en peligro la vida de las personas, UN وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وإذ تعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح،
    Recomienda asimismo al Estado parte que acelere el proceso de armonización del Código Penal a fin de garantizar que en él se incluya una definición de los actos de discriminación racial y de incitación al odio racial, y que estos actos se penalicen conforme a la Convención. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بتسريع عملية مواءمة القانون الجنائي على نحو يكفل تضمينه تعريفاً لأعمال التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية وتجريمها على ضوء الاتفاقية.
    36. Actuar de manera apropiada para suprimir todas las ideas de superioridad racial o étnica, de odio racial y de incitación a la discriminación y a la violencia contra los romaníes en los medios de comunicación, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN 36- العمل بطريقة مناسبة على القضاء على أي أفكار قائمة على تفوق عرقي أو إثني، وعلى الكراهية العرقية، والتحريض على التمييز وعلى العنف ضد الغجر بواسطة الإعلام، وفقا لأحكام الاتفاقية.
    36. Actuar de manera apropiada para suprimir todas las ideas de superioridad racial o étnica, de odio racial y de incitación a la discriminación y a la violencia contra los romaníes en los medios de comunicación, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN 36- العمل بطريقة مناسبة على القضاء على أي أفكار قائمة على تفوق عرقي أو إثني، وعلى الكراهية العرقية، والتحريض على التمييز وعلى العنف ضد الغجر بواسطة الإعلام، وفقا لأحكام الاتفاقية.
    El Estado Parte deberá adoptar todas las medidas necesarias para luchar contra la violencia racial y la incitación a la violencia, proporcionar la debida protección a los romaníes y a otras minorías y garantizar la investigación y el enjuiciamiento debidos de los casos de violencia racial y de incitación al odio racial. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة العنف والتحريض على العنف بسبب العرق، وتوفير الحماية المناسبة للغجر والأقليات الأخرى، وكفالة إجراء التحقيق المناسب والمقاضاة في حالات العنف العرقي والتحريض على الكراهية العرقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte pase revista a su legislación teniendo en cuenta la Recomendación general Nº XV, relativa al cumplimiento del artículo 4 de la Convención, y que adopte disposiciones legislativas específicas sobre el delito de discriminación racial y de incitación al odio racial, de conformidad con el artículo 4. UN توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها المحلية على ضوء التوصية العامة الخامسة عشرة بشأن تنفيذ المادة 4 من الاتفاقية، وبأن تعتمد تشريعات محددة بشأن جريمة التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية، وذلك بما يتفق ومقتضيات المادة 4.
    19. Sir Nigel Rodley dice que agradece la información detallada que el Estado parte ha proporcionado sobre la Ley contra el terrorismo en sus respuestas por escrito, pero señala que el Comité sigue preocupado por la definición excesivamente amplia de terrorismo y de incitación al terrorismo que figura en ella, que puede hacer temer que esas disposiciones se apliquen de forma abusiva. UN 19- السير نايجل رودلي رحَب بالمعلومات المفصلة التي قدمتها الدولة الطرف في ردودها الخطية بشأن إعلان مكافحة الإرهاب، وإن كانت لا تطمئن اللجنة فيما يتعلق بشدة اتساع تعريف الإرهاب والحض عليه، وهو ما قد يخشى منه تطبيق هذه الأحكام بشكل تعسفي.
    En enero y junio de 2000, el Tribunal declaró culpables de genocidio y crímenes de lesa humanidad, y de incitación al genocidio, respectivamente, a otras dos personas. UN وفي كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2000 أدانت المحكمة إثنين آخرين بتهمة الإبادة الجماعية وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية وبالتحريض على جريمة الإبادة الجماعية على التوالي.
    Si bien en otros países el discurso racista y de incitación al odio se consideraba como un delito penal, los fiscales de esos países no podían enjuiciar a los editores de contenido ilegal en línea en su fuente, por estar ubicada en países que protegían ese contenido mediante disposiciones legales destinadas a garantizar la libertad de expresión; UN وفي حين أن هذا الخطاب العنصري الحاض على الكراهية يعتبر في بلدان أخرى عملاً جنائياً فإنه يتعذر على المدعين في تلك البلدان توجيه التهمة لناشري المحتوى غير القانوني المباشر لأن منشأه الأصلي يعود إلى بلدان يكون فيها الخطاب الذي يحض على الكراهية مشمول بأحكام قانونية تكفل حرية التعبير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus