"y de justicia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعدالة
        
    • والعدل
        
    • ووزارة العدل
        
    • وقضاء
        
    • ووزير العدل
        
    • وعمليات العدالة
        
    • ونظام العدالة
        
    • أو العدالة
        
    • ومؤسسات العدالة
        
    • ونظم العدالة
        
    • ووزراء العدل
        
    • وأجهزة العدالة
        
    • وللعدالة
        
    La historia del decenio de 1990 no podrá quedar registrada como una nueva frustración en cuanto a nuestros anhelos de paz, de bienestar y de justicia. UN إن تاريخ التسعينيات لا يجوز أن يصبح سجلا آخر عن احباط تطلعاتنا نحو السلم والرفاهية والعدالة.
    Al reunirnos hoy reiteramos nuestra adhesión a los objetivos de paz y de justicia en el Oriente Medio. UN وهـا نحن باجتماعنا هنا اليوم نجدد مرة أخرى، التزامنا بهدف تحقيق السلام والعدالة في الشرق اﻷوسط.
    Ello es resultado de una ecuación política, jurídica y de justicia ante el acuerdo al que han llegado los países mencionados. UN وذلك نتيجة لمعادلة تتضمن عناصر من السياسة والقانون والعدالة بالنظر الى الاتفاق الذي توصل اليه البلدان المعنيان.
    La delegación sostuvo conversaciones con diversos representantes de los Gobiernos respectivos en esas capitales, entre ellos Viceprimeros Ministros y Ministros de Relaciones Exteriores, de Defensa y de justicia. UN وأجرى الوفد محادثات مع ممثلي الحكومات في هذه العواصم، بمن فيهم نواب رؤساء الوزارات ووزراء الخارجية والدفاع والعدل.
    Ello permitió continuar las conversaciones trilaterales, presididas por la Conferencia, con el Gobierno, que estaba representado por los Ministros de Interior, de Educación y de justicia. UN وبذلك أمكن مواصلة المحادثات الثلاثية التي يرأسها المؤتمر مع الحكومة التي كانت ممثلة بوزراء الداخلية، والتعليم، والعدل.
    Medidas de prevención del delito y de justicia penal para la eliminación de la violencia contra la mujer UN تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    Medidas de prevención del delito y de justicia penal para UN تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الرامية
    Mi delegación sigue convenida de que por conducto de iniciativas más enérgicas podremos legar a las generaciones venideras un mundo de paz, de libertad y de justicia en el que triunfen los derechos humanos. UN ولا يزال وفدي مقتنعا بأنه من خلال المزيد من المبادرات النشطة سنتمكن من أن نقدم لﻷجيال القادمة عالما يعمه السلام والحرية والعدالة ويرفرف في سمائه علم انتصار حقوق اﻹنسان.
    Medidas de prevención del delito y de justicia penal para la eliminación de la violencia contra la mujer UN تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة
    Por consiguiente, por razones de equidad y de justicia histórica es preciso compensarles por esos daños. UN ولا بد من تصحيح هذه الأخطاء على أساس من الإنصاف والعدالة التاريخية.
    Por el lado de la oferta, se han fortalecido los mecanismos policiales y de justicia penal contra fabricantes y traficantes de drogas. UN وفيما يختص بجانب العرض، جرى تعزيز آليات إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية المستخدمة ضد صانعي المخدرات والمتاجرين بها.
    No obstante, las instituciones de seguridad y de justicia y los servicios básicos del Afganistán siguen siendo sumamente frágiles y dependiendo de la comunidad internacional. UN غير أن مؤسسات الأمن والعدالة الأفغانية ومؤسسات توفير الخدمات الأساسية لا تزال على درجة بالغة من الضعف والاعتماد على المجتمع الدولي.
    En las deliberaciones también salieron a la luz las deficiencias del sistema de aplicación de las leyes y de justicia penal. UN وأماطت المناقشات اللثام أيضا عن عدم كفاية نظام إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية.
    Esa cuestión afecta a los intereses de seguridad de todos los Estados Partes y es un ejemplo del principio de igualdad y de justicia del tratado. UN هذه المسألة تتطرق إلى المصالح اﻷمنية لجميع الدول اﻷطراف وتجسد مبدأ المساواة والعدل في المعاهدة.
    En consecuencia, en la mayor parte de los casos hemos observado que las actividades pasadas y presentes del Consejo de Seguridad han carecido de imparcialidad y de justicia. UN ونتيجة لذلك شهدنا في أغلب اﻷحيان افتقارا إلى الحياد والعدل في أنشطة مجلس اﻷمن في الماضي والحاضر.
    Los gobernantes también convinieron en que sus Ministros del Interior y Orden Público y de justicia se reunieran periódicamente. UN ووافقوا أيضا على ضرورة قيام وزراء الداخلية/النظام العام والعدل في بلدانهم على عقد اجتماعات مشتركة بانتظام.
    La globalización tiene que estar imbuida de un efectivo contenido de solidaridad y de justicia social. UN فالواجب أن تتحلى العولمة بروح التضامن والعدل الاجتماعي بصورة فعالة.
    También se ha celebrado una Cumbre sobre el crédito en la que han participado los Ministros de Hacienda, del Interior y de justicia y los dirigentes del sector bancario. UN كما عقد وزراء المالية والداخلية والعدل ورؤساء القطاع المصرفي مؤتمر قمة معني بالائتمان.
    Encontremos la manera de hacer de los próximos 60 años de las Naciones Unidas una era de paz, de prosperidad y de justicia para todos los pueblos del planeta. UN فلنبحث عن وسيلة نجعل بها السنوات الستين القادمة من عمر الأمم المتحدة عهداً للازدهار والسلام والعدل لشعوب العالم كافة.
    Se reunió con representantes de los Ministerios de Relaciones Exteriores y de justicia y de la Policía nacional, así como con dos magistrados del Tribunal de Distrito de Reykjavik. UN والتقى بممثلين عن وزارة الخارجية ووزارة العدل والشرطة الوطنية، إلى جانب قضاة من محكمة مقاطعة ريكيافيك.
    El Grupo de Trabajo sobre Justicia y los subgrupos sobre el sistema penitenciario y de justicia de menores celebraron reuniones periódicamente, y el foro oficioso de debate se reunió tres veces durante el período de que se trata UN وعقد الفريق العامل والأفرقة الفرعية المعنية بالإصلاحيات وقضاء الأحداث اجتماعات منتظمة كما عقد منتدى المناقشة ثلاثة اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Así se hizo por iniciativa de los Ministros de Asuntos Sociales y de justicia y Asuntos Eclesiásticos. UN وجرى القيام بذلك بتشجيع من وزيرة الشؤون الاجتماعية ووزير العدل والشؤون الكنسية.
    Los procesos de desarme, desmovilización y reintegración y de justicia de transición están relacionados entre sí y la coordinación entre ambos es fundamental para facilitar su coherencia y lograr que se refuercen mutuamente. UN فعمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات العدالة الانتقالية مرتبطتان بعضهما ببعض والتنسيق بين هذين المسعيين أمر أساسي لتيسير اتساقهما وتعزيزهما المتبادل.
    Al sustraerse al régimen policial y de justicia penal, erosionan, aún más, el respeto por el estado de derecho y minan los esfuerzos por crear unos regímenes policial y de justicia penal efectivos. UN فهم بتجاوزهم للشرطة ونظام العدالة الجنائية يزيدون من انتقاص احترام سيادة القانون، وتقويض الجهود المبذولة من أجل إنشاء شرطة تقوم بعملها على نحو مسؤول، وإقامة نظم عدالة فعالة.
    La policía de las Naciones Unidas, los expertos militares y los asesores en materia penitenciaria y de justicia constituyen los ejemplos más comunes de esta modalidad. UN واستخدام هذه الطريقة هو الأكثر شيوعاًً لتعيين أفراد شرطة الأمم المتحدة والخبراء العسكريين ومستشاري المؤسسات الإصلاحية أو العدالة.
    El apoyo técnico abarca tanto el fortalecimiento de los sistemas de información administrativa utilizados por las instituciones policiales y de justicia penal como la creación de capacidad para hacer encuestas sobre victimización. UN ويشمل الدعم التقني كلاً من تعزيز نظم المعلومات الإدارية التي تستخدمها مؤسسات إنفاذ القانون ومؤسسات العدالة الجنائية، وبناء القدرات اللازمة لإجراء دراسات استقصائية عن حالات الإيذاء.
    Cada Estado tiene derecho a elegir su régimen jurídico y de justicia penal, así como de abolir la pena de muerte u observar una moratoria de su uso. UN ولكل دولة الحق في اختيار نظمها القانونية ونظم العدالة الجنائية الخاصة بها، كما أن لكل دولة الحق في إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف تطبيقها.
    El Presidente Cassese se reunió, pues, con los Ministros de Relaciones Exteriores y de justicia de Francia, la Federación de Rusia, el Reino Unido y Alemania. UN ولذلك فإن الرئيس كاسيسي التقى بوزراء الخارجية ووزراء العدل في الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة.
    En ese contexto, se destacó la importancia de promover la cooperación transfronteriza entre las entidades policiales y de justicia penal pertinentes de países vecinos. UN وشُدّد في هذا السياق على أهمية تعزيز التعاون عبر الحدود بين أجهزة إنفاذ القانون وأجهزة العدالة الجنائية ذات الصلة في البلدان المتجاورة.
    Aspiramos a que el proceso que hoy testimoniamos devenga irreversible y se convierta en una garantía de desarrollo económico y social y de justicia y equidad para todo el pueblo sudafricano. UN والعملية التي نشهدها اﻵن نأمل أن يتبين أنها لا رجعة فيها وأن تصبح ضمانا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وللعدالة والمساواة لجميـع أبنــاء جنـوب افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus