"y de la administración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واﻹدارة
        
    • والخدمة
        
    • واﻻدارة
        
    • وممثلي الإدارة
        
    • وفي الإدارة
        
    • وعن إدارة
        
    • وإصﻻح اﻹدارة
        
    • التقاعد للخدمة
        
    • والإدارة عن
        
    • وفي الخدمة
        
    • إدارة الحكومة والشؤون
        
    • والأجهزة المعاونة
        
    Ello requiere una valentía y un compromiso al más alto nivel político, que deben reflejarse en todos los niveles del Gobierno y de la administración. UN والقيام بهذا يقتضي الشجاعة والالتزام على أعلى المستويات السياسية، وانعكاسهما نزولا على مستويات الحكم واﻹدارة.
    La segunda característica se refiere al descontento público con el desempeño del gobierno y de la administración pública a los niveles nacional y local. UN وتتصل الخاصية الثانية باستياء الجمهور من أداء الحكومة واﻹدارة العامة على الصعيدين القطري والمحلي.
    Los grupos parlamentarios nacionales y regionales de mujeres deberían incluir también mujeres del sector privado y de la administración pública. UN كذلك ينبغي أن تضم المؤتمرات البرلمانية النسائية على الصعيدين الوطني واﻹقليمي نساء من القطاع الخاص والخدمة المدنية.
    Hay actualmente 13 oficinas de política y dos oficinas especializadas que se ocupan, respectivamente, de las finanzas y de la administración pública. UN ويوجد حالياً 13 مكتباً للسياسة العامة ومكتبان مرجعيان يهتمان بالشؤون المالية والخدمة المدنية على التوالي.
    La capacitación podría impartirse sobre el terreno o utilizando módulos en línea en sesiones separadas y conjuntas para los representantes del personal y de la administración. UN ويمكن أن يأخذ التدريب شكل تدريب في الموقع ووحدات على الإنترنت مع عقد دورات منفصلة ومشتركة على السواء لممثلي الموظفين وممثلي الإدارة.
    23. Indicar las causas de la baja representación femenina en la Asamblea Nacional y las medidas que se planean para aumentar la participación de las mujeres en los cargos electivos y de la administración del Estado en vista de que se decidió eliminar la cuota del 30% anteriormente existente según la Ley del sufragio y participación política. UN 23 - يرجى تحديد أسباب ضعف تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية والتدابير المقرر اتخاذها من أجل زيادة مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة مباشرة وفي الإدارة العامة، في ضوء القرار الذي اتخذ بإلغاء حصة 30 في المائة التي كانت مخصصة للمرأة سابقا بموجب القانون الأساسي المتعلق بالانتخابات والعمل السياسي
    Esta base de datos constituiría una fuente autorizada de información capaz de satisfacer los requisitos de la Asamblea General y de la administración. UN وعلى أن تكون قاعدة البيانات هذه مصدرا مرجعيا للمعلومات التي تطلبها الجمعية العامة واﻹدارة.
    Como consecuencia de ese encuentro, hasta la fecha 11 países han preparado programas nacionales de fomento de la capacidad en los ámbitos judicial y de la administración pública. UN ونتيجة لذلك، أعد ١١ بلدا حتى اﻵن برامج وطنية لبناء القدرات في مجالي السلطة القضائية واﻹدارة العامة.
    El informe abarcaba la promoción y el avance de la reconciliación política y el restablecimiento de las instituciones nacionales y regionales y de la administración civil así como el socorro, la rehabilitación económica y la repatriación de refugiados y personas desplazadas. UN وتناول أيضا تعزيز المصالحة الوطنية والنهوض بها وإعادة إنشاء المؤسسات الوطنية اﻹقليمية واﻹدارة المدنية، باﻹضافة إلى اﻹغاثة واﻹنعاش الاقتصادي وإعادة اللاجئين والمشردين.
    Uno de los primeros objetivos de los Estados Miembros y de la administración en lo que se refiere al diseño de los edificios fue llegar a una solución arquitectónica digna de las aspiraciones de la Organización mundial. UN ٥٩ - كان أحد اﻷهداف اﻷولى للدول اﻷعضاء واﻹدارة أن يحقق تصميم المباني حلا معماريا لائقا بتطلعات المنظمة العالمية.
    Por esa razón, los administradores de los servicios de viajes y de la administración de las Naciones Unidas en general deberían estar dispuestos a cuidar esas relaciones y estar en condiciones de hacerlo. UN وهذا هو ما يستدعي أن يكون لدى مديري السفر باﻷمم المتحدة واﻹدارة عموما الاستعداد والقدرة على تخصيص الاهتمام الكافي لمراقبة هذه العلاقات عن كثب.
    Además, se espera que los miembros de la organización terrorista se incorporen a los nuevos servicios policiales, de bomberos y de la administración civil. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع أن ينضم أعضاء التنظيم اﻹرهابي إلى الدوائر الجديدة للشرطة واﻹطفاء والخدمة المدنية.
    Las dimensiones óptimas del sector público y de la administración pública dependen de cada país y de su nivel de desarrollo. UN إذ يعتمد الحجم الأمثل للقطاع العام والخدمة المدنية على البلد المعني ومستوى تنميته.
    El Gobierno ha adoptado algunas medidas para emprender la reforma del sector público y de la administración. UN وقد اتخذت الحكومة بعض الخطوات الرامية إلى معالجة عملية إصلاح القطاع العام والخدمة المدنية.
    Se espera que la aplicación de la recomendación que figura a continuación mejore la coordinación y la cooperación entre los representantes del personal y de la administración. UN ومن المتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون فيما بين ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة.
    143. Se espera que la aplicación de la recomendación que figura a continuación mejore la coordinación y la cooperación entre los representantes del personal y de la administración. UN 143 - من المتوقع أن يعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة.
    24. Indicar las causas de la baja representación femenina en la Asamblea Nacional y las medidas que se planean para aumentar la participación de las mujeres en los cargos electivos y de la administración del Estado en vista de que se decidió eliminar la cuota del 30% anteriormente existente según la Ley del Sufragio y Participación Política. UN 24 - يرجى تحديد أسباب ضعف نسبة تمثيل المرأة في الجمعية الوطنية والتدابير المقرر اتخاذها من أجل زيادة مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة مباشرة وفي الإدارة العامة، في ضوء القرار الذي اتخذ بإلغاء حصة 30 في المائة التي كانت مخصصة للمرأة سابقا بموجب القانون الأساسي المتعلق بالانتخابات وبالعمل السياسي.
    Los servicios administrativos de Ginebra, Viena y Nairobi y las comisiones regionales son responsables, en sus respectivas esferas, de la ejecución de los proyectos propuestos en esta sección y de la administración de los recursos conexos. UN كما أن الخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية هي المسؤولة، في إطار دائرة اختصاص كل منها، عن تنفيذ مشاريعها في إطار هذا الباب وعن إدارة الموارد ذات الصلة.
    La Comisión examinó la aplicación de la metodología de la remuneración total a las prestaciones de seguros médicos y de pensión de las Naciones Unidas y de la administración pública nacional de Suiza. UN واستعرضت اللجنة تطبيق منهجية اﻷجر اﻹجمالي على الاستحقاقات الصحية واستحقاقات التقاعد للخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة ولسويسرا.
    A este respecto, la Comisión organiza campañas de sensibilización de la opinión pública y de la administración mediante actividades en las esferas de la información, la educación y las comunicaciones. UN ولهذا الغرض، تقوم اللجنة بحملات توعية في صفوف الرأي العام والإدارة عن طريق الإعلام والتثقيف والاتصال.
    Tras un violento ataque contra el pueblo turcochipriota en diciembre de 1963, los miembros turcochipriotas del Gobierno y de la administración pública fueron sacados a la fuerza de sus oficinas y jamás se les ha permitido regresar. UN وعلى أثر المجزرة التي تعرض لها السكان القبارصة اﻷتراك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٦٣، أخرج القبارصة اﻷتراك اﻷعضاء في الحكومة وفي الخدمة المدنية بالقوة من مكاتبهم ولم يسمح لهم أبدا بالعودة اليها.
    337. Al Comité le preocupa profundamente que el Estado Parte no haya podido resolver efectivamente el generalizado y grave problema de la corrupción y del trato preferente basado en lazos familiares en todas las esferas oficiales y de la administración pública. UN 337- وتشعر اللجنة ببالغ القلق لأن الدولة الطرف لم تعالج على نحو فعال تفشي المشكلة الخطرة التي تتمثل في الفساد والمعاملة التفضيلية القائمة على أساس الروابط الأسرية في شتى مجالات إدارة الحكومة والشؤون العامة.
    Mantiene su independencia del resto de los poderes del Estado. El Consejo Supremo de la Judicatura se ocupa de supervisar el funcionamiento de los tribunales y de la administración de justicia. La ley define los tipos de tribunales, sus grados, su funcionamiento y competencias. UN 30 - تستقل هذه السلطة عن باقي السلطات في الدولة، و يتولى المجلس الأعلى للقضاء الإشراف على سير العمل في المحاكم والأجهزة المعاونة لها، ويحدد القانون المحاكم على اختلاف درجاتها وأنواعها، ويبين وظائفها واختصاصاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus