También formulan declaraciones los observadores de la Organización de la Unidad Africana y de la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وأدلــى ببيانين أيضــا المراقبان عن منظمـــة الوحـــدة اﻷفريقية والمنظمة الدولية للهجرة. |
El Territorio es miembro también del Banco de Desarrollo del Caribe y de la Organización Internacional de Policía Criminal (Interpol). | UN | كما أن الإقليم عضو في مصرف التنمية الكاريبي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
Al igual que en Ucrania, hay que destacar los esfuerzos del PNUD y de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | وكما هو الحال في أوكرانيا، ينبغي تأكيد الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمة الدولية للهجرة. |
Se preparó además, con el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Organización Internacional para las Migraciones, un documental con el objetivo de sensibilizar a la población sobre los riesgos de la migración de indocumentados. | UN | كما أُنتج فيلم وثائقي بدعم من وزارة الخارجية والمنظمة الدولية للهجرة بهدف توعية السكان عموما بمخاطر الهجرة غير الموثقة. |
El Territorio es miembro también del Banco de Desarrollo del Caribe y de la Organización Internacional de Policía Criminal. | UN | كما أن الإقليم عضو في مصرف التنمية الكاريبي وفي المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
Para que la inscripción pueda gozar de credibilidad, debe participar en el proceso personal internacional, en particular del ACNUR y de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM); ésta es una opinión que comparte el Gobierno de Indonesia. | UN | ولكي تتوفر المصداقية لعملية التسجيل، لابد وأن يشارك فيها موظفون دوليون، وبخاصة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومن المنظمة الدولية للهجرة، وتؤيد حكومة إندونيسيا هذا الرأي. |
Los Estados africanos partes en el presente Convenio, Miembros de las Naciones Unidas y de la Organización Internacional de la Francofonía; | UN | إن الدول الأفريقية الأطراف في هذه الاتفاقية، الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية؛ |
También formulan declaraciones los observadores del Comité Internacional de la Cruz Roja y de la Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo. | UN | وأدلى ببيانات أيضا المراقبان عن كل من لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمة الدولية لقانون التنمية. |
Formulan declaraciones los observadores del Comité Internacional de la Cruz Roja y de la Organización Internacional para el Derecho del Desarrollo. | UN | وأدلى المراقبان عن لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمة الدولية لقانون التنمية ببيانين. |
Austria también aceptó heridos y pacientes incapacitados de Bosnia y Herzegovina, que recibieron tratamiento en Austria con los auspicios de la OACNUR y de la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وقبلت النمسا أيضا الجرحى والمرضى المعوقين من البوسنة والهرسك للعلاج في النمسا تحت رعاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
Además, en 1991 Rumania se adhirió a la Convención de 1951 y a su Protocolo de 1967 y se inauguraron en Bucarest oficinas de la OACNUR y de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | وفضلا عن ذلك، انضمت رومانيا في عام ١٩٩١ الى اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ وافتتح في بوخارست مكتبان لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
Las últimas estimaciones de las Naciones Unidas y de la Organización Internacional para las Migraciones indican que unos 150 millones de personas viven con carácter temporal o permanente fuera de su país de origen. | UN | وتبين التقديرات الراهنة للأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة أن زهاء 150 مليون نسمة يعيشون بصورة مؤقتة أو دائمة خارج بلدانهم الأصلية. |
De esta manera, y por iniciativa del Presidente Azali, las diferentes partes de las Comoras alcanzaron un acuerdo de reconciliación nacional con el apoyo de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa. | UN | وبالتالي، بناء على مبادرة من الرئيس أزالي، توصلت مختلف الأحزاب في جزر القمر إلى الاتفاق على المصالحة الوطنية بدعم من منظمة الوحدة الأفريقية والمنظمة الدولية للفرانكفونية. |
A tal efecto, el Gobierno intenta aplicar el Programa de Acción de la Conferencia de Ginebra de 1996 sobre los problemas de los refugiados y las personas desplazadas, y sobre cuestiones de migración y asilo, con asistencia del ACNUR y de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، فإنها تسعى إلى تنفيذ برنامج العمل الصادر عن مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء، بمساعدة مفوضية شؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة. |
Por ello, el Gobierno de Indonesia se ha valido de los representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Indonesia y de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) en lo que se refiere al estatuto de los refugiados y el trato que éstos reciben. | UN | وعليه، فإن حكومة إندونيسيا تعتمد في معالجة الشؤون المتعلقة بمركز اللاجئين ومعاملتهم على ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إندونيسيا والمنظمة الدولية للهجرة. |
El proceso de reconciliación nacional no podrá darse verdaderamente por concluido hasta que se adopten todas las medidas encaminadas a aplicar la estrategia de desarrollo por medio de la integración in situ bajo control del ACNUR y de la Organización Internacional para las Migraciones. | UN | وعملية المصالحة الوطنية لن تُنجز، بصورة حقيقية، إلا عند القيام، في ظل مراقبة المفوضية والمنظمة الدولية للهجرة، باتخاذ كافة التدابير الرامية إلى تطبيق استراتيجية التنمية من خلال الدمج المحلي. |
h) Solicite la cooperación y la ayuda del UNICEF y de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). | UN | (ح) التماس التعاون مع جهات منها اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة، والتماس المساعدة من هذه الجهات. |
La creación de capacidad para la reunión, análisis y difusión de información sobre gestión sostenible de los bosques es un componente esencial de la labor de la FAO y de la Organización Internacional de las Maderas Tropicales (OIMT). | UN | ويعتبر بناء القدرة في جمع وتحليل ونشر المعلومات ذات الصلة بالتنمية المستدامة للغابات عنصرا رئيسيا في عمل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية. |
Los Estados Unidos aplauden la labor del Grupo de Ginebra sobre Migración, que mejorará la capacidad del sistema de las Naciones Unidas y de la Organización Internacional para las Migraciones de abordar la relación que existe entre migración y desarrollo. | UN | وترحب الولايات المتحدة بعمل المجموعة العالمية للهجرة، الذي سيعزز قدرة منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على معالجة الصلة بين الهجرة والتنمية. |
B. Iniciativas de entidades de las Naciones Unidas y de la Organización Internacional para las Migraciones en apoyo de los esfuerzos nacionales | UN | باء - المبادرات التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة دعماً للجهود الوطنية |
El Territorio es miembro del Banco de Desarrollo del Caribe y de la Organización Internacional de Policía Criminal. | UN | والإقليم عضو في مصرف التنمية الكاريبي وفي المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |
La policía también está estableciendo un sistema para obtener inmediatamente información concreta de las autoridades de policía extranjeras y de la Organización Internacional de Policía Criminal - Interpol. | UN | وتقيم الشرطة أيضاً نظاماً يمكن بموجبه الحصول فوراً على معلومات محددة من سلطات الشرطة الأجنبية ومن المنظمة الدولية للشرطة الجنائية. |