Tomó nota de los siguientes anteproyectos de programas por países y de las observaciones al respecto: | UN | أحاط علما بمخططات البرامج القطرية التالية والتعليقات التي أبديت عليها: |
Tomó nota de los siguientes anteproyectos de programas por países y de las observaciones al respecto: | UN | أحاط علما بمخططات البرامج القطرية التالية والتعليقات المتصلة بها: |
Además, se recomienda que el Estado Parte garantice una amplia difusión de su informe y de las observaciones finales del Comité. | UN | وعلاوة على ذلك توصي الدولة الطرف بأن تكفل نشر تقريرها والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع. |
La exposición detallada de las medidas adoptadas y de las observaciones formuladas por la Junta al respecto figuran en el anexo al presente informe. | UN | ويرد موجز للاجراءات التفصيلية المتخذة وتعليقات المجلس عليها في مرفق هذا التقرير. النتائج العامة |
Tomó nota de las exposiciones orales sobre medidas clave para responder a las necesidades en materia de comunicaciones y de las observaciones hechas al respecto por las delegaciones; | UN | أحاط علما بالبيانات الشفوية عن المجالات الرئيسية المتعلقة باحتياجات الاتصالات وبالتعليقات التي أبدتها الوفود بشأنها؛ |
En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General tomó nota del informe y de las observaciones del Secretario General. | UN | وأحاطت الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين علما بالتقرير وبتعليقات اﻷمين العام. |
En el anexo del presente informe aparece una reseña detallada de las medidas adoptadas y de las observaciones de la Junta a ese respecto. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراءات المتخذة وملاحظات المجلس عليها. النتائج العامة |
Tomó nota de los siguientes anteproyectos de programas por países y de las observaciones al respecto: | UN | أحاط علما بمخططات البرامج القطرية التالية والتعليقات المتصلة بها: |
Tomó nota de los siguientes proyectos de documento sobre programas por países y de las observaciones al respecto: | UN | أحاط علما بمشاريع وثائق البرامج القطرية والتعليقات عليها: |
Tomó nota de los siguientes proyectos de documentos de programas por países del PNUD y de las observaciones al respecto: | UN | أحاط علما بمشاريع وثائق البرامج القطرية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتعليقات عليها: |
Tomó nota de los siguientes proyectos de documentos de programas por países y de las observaciones al respecto: | UN | أحاط علما بمشاريع وثائق البرامج القطرية التالية والتعليقات عليها: |
Asimismo, el Estado Parte debería garantizar la amplia difusión de su informe y de las observaciones finales del Comité. | UN | ويتعين أيضا على الدولة الطرف أن تكفل أوسع نشر ممكن للتقرير والملاحظات الختامية للجنة. |
En la sección III hay una reseña de lo debatido en cada uno de los paneles temáticos, sobre la base de lo expuesto por los participantes y de las observaciones hechas por los países. | UN | ويقدم الفرع الثالث استعراضا عاما لكل مناقشة من المناقشات الخمس التي أجرتها الأفرقة المواضيعية، ويشمل هذا الاستعراض البيانات التى قدمها أعضاء الأفرقة والملاحظات التي أبدتها البلدان التي حضرت الاجتماع. |
En la parte E figuran las recomendaciones comunes para el seguimiento de los dictámenes y de las observaciones finales. | UN | وأشار إلى أن الجزء هاء يضم توصيات متابعة مشتركة لكل من الآراء والملاحظات الختامية. |
En el anexo del presente informe se dan detalles de las medidas adoptadas y de las observaciones de la Junta. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل التدابير المتخذة وتعليقات المجلس. |
En el anexo del presente informe se dan detalles de las medidas adoptadas y de las observaciones formuladas por la Junta. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير تفاصيل اﻹجراء الذي اتخذ وتعليقات المجلس مبينة. |
Tomó nota de las exposiciones orales sobre medidas clave para responder a las necesidades en materia de comunicaciones y de las observaciones hechas al respecto por las delegaciones; | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي عن المجالات الرئيسية للاحتياجات في مجال الاتصال وبالتعليقات التي قدمتها الوفود عليه؛ |
En su cuadragésimo tercer período de sesiones, la Asamblea General adoptó la decisión 43/453, por la que tomó nota del informe y de las observaciones conexas del Secretario General. | UN | ٤٧ - وفي الدورة الثالثة واﻷربعين أحاطت الجمعية العامة علما، في مقررها ٤٣/٤٥٣، بالتقرير وبتعليقات اﻷمين العام ذات الصلة. |
Sobre la base de los datos disponibles y de las observaciones de la OSSI, parece haberse adoptado medidas para rectificar los problemas. | UN | ويبدو استنادا إلى البيانات المتاحة وملاحظات مكتب المراقبة الداخلية أنه قد أخذ بتدابير لتسوية المشاكل. |
Ese mismo año la Asamblea General, en su resolución 51/160, de 16 de diciembre de 1996, invitó a la Comisión a que examinara el tema e indicara su alcance y contenido a la luz de las observaciones formuladas en el curso del debate en la Sexta Comisión y de las observaciones que los gobiernos presentaran por escrito. | UN | وفي العام نفسه، دعت الجمعية العامة، في قرارها 51/160 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1996، اللجنة إلى مواصلة دراسة الموضوع وتحديد نطاقه ومضمونه في ضوء التعليقات والملاحظات التي أبديت أثناء النقاش في اللجنة السادسة وأي تعليقات خطية قد تود الحكومات تقديمها. |
2. La Sala designada de conformidad con la subregla 1 de la regla 173 celebrará una vista o dictará una decisión sobre la base de la solicitud y de las observaciones escritas que presenten el Fiscal y el solicitante. | UN | 2 - تعقد الدائرة المؤلفة بموجب الفقرة 1 من القاعدة 173جلسة استماع أو تبت في الموضوع بناء على الطلب المقدم وأية ملاحظات خطية من المدعي العام ومقدم الطلب. |
y de las observaciones del Comité Consultivo del Programa de asistencia, que figuran en dicho informe, | UN | ) وبآراء اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة، الواردة في ذلك التقرير، |
Tomó nota del primer marco de cooperación para la cooperación técnica entre países en desarrollo (DP/CF/TCDC/1) y de las observaciones formuladas al respecto; | UN | أحاط علما بإطار التعاون اﻷول للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (DP/CF/TCDC/1) مع التعليقات التي أبديت بشأنه؛ |
Difusión de la Convención y de las observaciones finales del Comité | UN | زيادة الوعي بالاتفاقية وبالملاحظات الختامية للجنة |
344. El Comité recomienda que el Estado Parte emprenda todas las medidas apropiadas para asegurar la amplia difusión del informe y de las observaciones finales. | UN | 344- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير الملائمة التي تكفل إطلاع الجمهور على نطاق واسع على التقرير وعلى هذه الملاحظات الختامية. |
Tomando nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre la ejecución del Programa de asistencia y de las observaciones del Comité Consultivo del Programa de asistencia, que figuran en dicho informe, | UN | إذ تحيط علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن تنفيذ برنامج المساعدة() وبالآراء التي أبدتها اللجنة الاستشارية المعنية ببرنامج المساعدة والواردة في ذلك التقرير، |
Los informes sobre el seguimiento de los dictámenes figuran en el capítulo VI. En el anexo VII (vol. II) y el capítulo VII se presenta información detallada sobre las actividades de seguimiento de los dictámenes en relación con el Protocolo Facultativo y de las observaciones finales, respectivamente. | UN | وترد التقارير المتعلقة بمتابعـة الآراء في المرفق السادس من هذا التقرير. وترد معلومات مفصلة بشأن متابعة الآراء في إطار البروتوكول الاختياري وبشأن الملاحظات الختامية في المرفق السابع (المجلد الثاني) والفصل السابع على التوالي. |