"y de los asociados para el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والشركاء في
        
    • وشركائها في
        
    • ومن الشركاء في
        
    La intervención de las autoridades congoleñas y de los asociados para el desarrollo a fin de consolidar la paz, la seguridad y la lucha contra la pobreza exige un marco estratégico adecuado. UN وتدخل السلطات الكونغولية والشركاء في التنمية بغية توطيد السلام والأمن ومحاربة الفقر يتطلب إطارا استراتيجيا ملائما.
    Se han adoptado medidas para lograrlo con el apoyo de la comunidad de donantes y de los asociados para el desarrollo. UN وقد تم القيام بخطوات في سبيل تحقيق هذه الغاية بفضل الدعم المقدم من مجتمع الجهات المانحة والشركاء في التنمية.
    El Comité Nacional de Lucha contra el SIDA, que presido, reúne a representantes de la sociedad civil, del sector privado y de los asociados para el desarrollo. UN فاللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز التي أرأسها، تضم ممثلين للمجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء في التنمية.
    El Programa de Acción se aplica con la asistencia financiera y técnica de los Estados miembros y de los asociados para el desarrollo de la CODAM. UN وينفﱠذ هذا البرنامج بمساعدة مالية وتقنية من الدول اﻷعضاء وشركائها في التنمية.
    b) Demanda de los países en que se ejecutan programas y de los asociados para el desarrollo: UN (ب) طلب يرد من البلدان المشمولة بالبرامج ومن الشركاء في التنمية:
    Estos resultados, que estaban en consonancia con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, habían sido posibles gracias al apoyo del UNICEF y de los asociados para el desarrollo. UN وأمكن تحقيق هذه النتائج، التي هي متوافقة مع توصيات لجنة حقوق الطفل، بدعم من اليونيسيف والشركاء في التنمية.
    Estos resultados, que estaban en consonancia con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, habían sido posibles gracias al apoyo del UNICEF y de los asociados para el desarrollo. UN وأمكن تحقيق هذه النتائج، التي هي متوافقة مع توصيات لجنة حقوق الطفل، بدعم من اليونيسيف والشركاء في التنمية.
    La campaña adquiere mayor magnitud de año en año y se ha incrementado también la participación del sector privado y de los asociados para el desarrollo. UN واستمر ازدياد حجم الحملة في كل عام، وازدادت أيضا مشاركة القطاع الخاص والشركاء في التنمية.
    Con el apoyo de los organismos de las Naciones Unidas y de los asociados para el desarrollo, Viet Nam está comprometido a redoblar sus esfuerzos para hacer frente a esos problemas. UN وتلتزم فييت نام، بدعم من وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية، بمضاعفة الجهود الرامية إلى التصدي لتلك التحديات.
    El Examen de 2009, que abarca 15 sectores, recopila los compromisos de África y de los asociados para el desarrollo por sectores; examina lo que ambas partes han hecho para cumplir sus respectivos compromisos; evalúa los resultados por sectores; y determina las medidas prioritarias fundamentales para el futuro. UN وتجمع مراجعة عام 2009 التي تشمل 15 قطاعاً التزامات أفريقيا والشركاء في التنمية حسب القطاع، وتستعرض ما أنجزه كل من الجانبين لتنفيذ التزاماته، وتقيِّم النتائج حسب القطاع، وتحدد الإجراءات الرئيسية ذات الأولوية مستقبلاً.
    El apoyo de los gobiernos y de los asociados para el desarrollo, si se presta debidamente, puede coadyuvar a que la utilización de las TIC en las empresas contribuya en gran medida a mejorar los medios de subsistencia y a luchar contra la pobreza. UN وإذا ما طبقت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بنجاح في مؤسسات الأعمال، فإن دعم الحكومات والشركاء في التنمية يمكن أن يساعد على ضمان أن تساهم هذه التكنولوجيات مساهمة إيجابية قوية في تأمين سبل الرزق والحد من الفقر.
    3. Durante su misión al país en mayo de 2013, el Relator Especial pudo reunirse con una amplia gama de interlocutores del Gobierno, de los otros partidos políticos, de la sociedad civil y de los asociados para el desarrollo de Camboya. UN 3- واستطاع المقرر الخاص خلال بعثته إلى البلد في أيار/مايو 2013 مقابلة طائفة عريضة من أصحاب المصلحة في الحكومة وسائر الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والشركاء في التنمية في كمبوديا.
    28. La delegación de Guinea agradece las iniciativas de los organismos de las Naciones Unidas y de los asociados para el desarrollo, que comprenden medidas relativas a la modernización de los servicios de seguridad y defensa y la promoción de las asociaciones de mujeres. UN 28 - ويقدر وفده الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والشركاء في التنمية، والتي تضمنت تدابير لتحديث خدمات الأمن والدفاع، وتعزيز الجمعيات النسائية.
    h) Las oficinas de enlace de ONUHábitat en Nueva York, Ginebra y Bruselas representarán al Programa en las actividades de las Naciones Unidas y de los asociados para el desarrollo en esos lugares. UN (ح) ستمثّل مكاتب اتصال موئل الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وبروكسل البرنامج في أنشطة الأمم المتحدة والشركاء في التنمية في هذه المواقع.
    72. El Comité celebra la promulgación de la Ley de reforma de la enseñanza de 2011, cuya finalidad es, entre otras cosas, proporcionar una educación de calidad a todos los niños de entre 3 y 15 años de edad; celebra asimismo el importante presupuesto asignado a la educación, y los incesantes esfuerzos del Estado parte por reconstruir las escuelas con la ayuda de donantes y de los asociados para el desarrollo. UN 72- ترحب اللجنة بسن قانون إصلاح التعليم لعام 2011، الذي يرمي، ضمن جملة أمور، إلى ضمان توفير تعليم جيد النوعية لجميع الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 3 سنوات و15 سنة وبارتفاع مستوى الميزانية المخصصة للتعليم وكذلك بالجهود المتواصلة للدولة الطرف من أجل إعادة بناء المدارس بمساعدة من المانحين والشركاء في مجال التنمية.
    Reconociendo con profundo aprecio que la Directora Ejecutiva del UNFPA, Sra. Obaid, ha mostrado la cara humana del desarrollo, incluso mediante el ejercicio de su alto cargo con humildad, compasión y profesionalismo, personificando así los valores más elevados de las Naciones Unidas, y ha sido merecedora de la admiración de su personal y de los asociados para el desarrollo de todo el mundo; UN وإذ يدرك مع عميق التقدير أن السيدة ثريا عبيد قامت، أثناء عملها كمديرة تنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، بإضفاء طابع إنساني على التنمية بسبل عدة منها ممارستها مهام منصبها الرفيع بتواضع وتعاطف وروح مهنية، فجسدت بذلك أسمى قيم الأمم المتحدة وكسبت إعجاب موظفيها وشركائها في التنمية في جميع أنحاء العالم،
    Reconociendo con profundo aprecio que la Directora Ejecutiva del UNFPA, Sra. Obaid, ha mostrado la cara humana del desarrollo, incluso mediante el ejercicio de su alto cargo con humildad, compasión y profesionalismo, personificando así los valores más elevados de las Naciones Unidas, y ha sido merecedora de la admiración de su personal y de los asociados para el desarrollo de todo el mundo; UN وإذ يدرك مع عميق التقدير أن السيدة ثريا عبيد قامت، أثناء عملها كمديرة تنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، بإضفاء طابع إنساني على التنمية بسبل عدة منها ممارستها مهام منصبها الرفيع بتواضع وتعاطف وروح مهنية، فجسدت بذلك أسمى قيم الأمم المتحدة وكسبت إعجاب موظفيها وشركائها في التنمية في جميع أنحاء العالم،
    Con el apoyo del Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y de los asociados para el desarrollo, se han realizado estudios detallados que han revelado la mutabilidad de la epidemia. UN ولكن مع الدعم من برنامج الأمم المتحدة المشترَك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ومن الشركاء في التنمية، أُجريت دراسات تفصيلية وأظهرت الوجه المتغيّر للوباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus