"y de los progresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتقدم
        
    • وبالتقدم
        
    • وللتقدم
        
    • وعن التقدم المحرز
        
    • وفي ضوء التقدم المحرز
        
    • وعلى التقدم
        
    • وعن التقدّم
        
    • عمل وبما تحرزه من
        
    • والتقدُّم
        
    El Parlamento siguió siendo un foro vital de debate de las políticas del Gobierno y de los progresos en la ejecución de los programas, con la participación activa de los partidos de la oposición. UN ظل البرلمان منبرا حيويا لمناقشة سياسات الحكومة والتقدم المحرز في تنفيذ البرامج، بمشاركة نشطة من أحزاب المعارضة.
    Habiendo tomado nota de la situación de la Compañía de Reaseguros de la Zona de Comercio Preferencial y de los progresos satisfactorios que había logrado durante el primer año de su funcionamiento: UN وإذ أحاطت علما بمركز شركة إعادة التأمين لمنطقة التجارة التفضيلية والتقدم المرضي الذي أحرزته خلال السنة اﻷولى من تشغيلها؛
    Tomando nota también con satisfacción de que se ha efectuado el despliegue total del componente militar de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), y de los progresos alcanzados en el establecimiento por la ONUMOZ de zonas de concentración, UN وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع،
    El Consejo tomó nota con satisfacción de la constitución de un gobierno de reconciliación nacional y de los progresos realizados en el proceso de paz hasta el momento. UN وأحاط المجلس علما مع الارتياح بتشكيل حكومة المصالحة الوطنية وبالتقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام.
    Examen general de las actividades de la secretaría y de los progresos realizados UN استعراض شامل لأنشطة الأمانة وللتقدم الذي أحرزته
    Informe de la Presidenta del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial sobre la ejecución de la reforma del Comité y de los progresos para hacer realidad sus ideas UN تقرير رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن تنفيذ الإصلاحات المتعلقة بتحقيق رؤية اللجنة وعن التقدم المحرز في ذلك
    Tomando nota también con satisfacción de que se ha efectuado el despliegue total del componente militar de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), y de los progresos alcanzados en el establecimiento por la ONUMOZ de zonas de concentración, UN وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع،
    Tomando nota también con satisfacción de que se ha efectuado el despliegue total del componente militar de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique (ONUMOZ), y de los progresos alcanzados en el establecimiento por la ONUMOZ de zonas de concentración, UN وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع،
    Ese informe comprende un examen del mandato de la ONUSOM II y de los progresos logrados por el pueblo somalí para lograr la reconciliación nacional. UN ويتضمن ذلك التقرير استعراضا لولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والتقدم الذي أحرزه الشعب الصومالي نحو تحقيق المصالحة الوطنية.
    Al mismo tiempo, informé de los esfuerzos de mi Representante Especial por reconstruir las instituciones políticas y de los progresos alcanzados en la reorganización de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    Se prevén más reducciones del personal, habida cuenta de la disminución de la población del campamento y de los progresos realizados en 1994 en el logro de soluciones duraderas para los refugiados y solicitantes de asilo. UN ومن المخطط إجراء تخفيضات إضافية في عدد الموظفين لمجاراة الانخفاض المسجل في عدد اللاجئين في المخيمات والتقدم المحرز في إيجاد الحلول الدائمة للاجئين وملتسمي اللجوء في عام ٤٩٩١.
    Al mismo tiempo, informé de los esfuerzos de mi Representante Especial por reconstruir las instituciones políticas y de los progresos alcanzados en la reorganización de la fuerza de policía y de los sistemas judicial y penal de Somalia. UN وقد قدمت كذلك تقريرا عن جهود مبعوثي الخاص من أجل إعادة بناء المؤسسات السياسية والتقدم الذي تحقق في إعادة إنشاء قوة شرطة صومالية، وكذلك في النظامين القضائي والجنائي.
    EVALUACIÓN DE LOS PROGRESOS ALCANZADOS A NIVEL NACIONAL EN LA APLICACIÓN DEL PROGRAMA DE ACCIÓN EN FAVOR DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS PARA EL DECENIO DE 1990 y de los progresos ALCANZADOS UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلـدان نموا في التسعينات على الصعيد الوطني، والتقدم المحرز في تدابير الدعم الدولية
    DEL PROGRAMA DE ACCION EN FAVOR DE LOS PAISES MENOS ADELANTADOS PARA EL DECENIO DE 1990 A NIVEL DE LOS PAISES y de los progresos REALIZADOS EN LAS MEDIDAS INTERNACIONALES DE APOYO UN الجزء اﻷول: مشروع تقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات على الصعيـد الوطنـي والتقدم المحرز في تدابير الدعم الدولية
    Los Estados poseedores de armas nucleares informarán sistemáticamente de los cambios que se produzcan en sus arsenales nucleares y de los progresos realizados respecto del desarme nuclear. UN تُبـَلـِّغُ الدول الحائزة للأسلحة النووية بانتظام بالتغيرات التي تطرأ على ترساناتها النووية وبالتقدم المحرز في نزع السلاح النووي.
    El Comité tomó nota del informe de la secretaría y de los progresos realizados en la aplicación del procedimiento de CFP provisional. UN 30 - وأحاطت اللجنة علماً بتقرير الأمانة وبالتقدم المحرز في تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    La Dependencia de Delitos Graves se ha reunido con comunidades de 12 distritos para informarles de la conclusión del proceso y de los progresos alcanzados hasta el momento. UN وقد اجتمعت وحدة الجرائم الخطيرة بمجتمعات محلية في 12 مقاطعة لإبلاغها باختتام عملية الجرائم الخطيرة وبالتقدم الذي أحرز حتى الآن.
    Examen general de las actividades de la secretaría y de los progresos realizados UN الاستعراض الإجمالي لأنشطة الأمانة وللتقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف
    Examen general de las actividades de la secretaría y de los progresos realizados por los países Partes afectados en la aplicación de la Convención UN استعراض شامل لأنشطة الأمانة وللتقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية
    La Comisión considerará la cuestión de la contratación en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, cuando se tenga una idea más completa de la aplicación de las políticas de contratación actuales y de los progresos obtenidos en la mejora del proceso de contratación y el sistema Galaxy. UN وسوف تنظر اللجنة في التعيين في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة عندما تكتمل الصورة المقدَمة عن تطبيق سياسات التعيين الراهنة وعن التقدم المحرز في تعزيز عملية التعيينات ونظام غالاكسي.
    11. Decide también examinar la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO con posterioridad al 30 de septiembre de 1995 a la luz del informe del Secretario General que se solicita en el párrafo 7 supra y de los progresos que se logren de conformidad con los párrafos 5 y 6 supra, con miras a la celebración del referéndum y a la aplicación del Plan de Arreglo; UN ١١ - يقرر أيضا أن ينظر في إمكانية تمديد ولاية البعثة بعد ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ على أساس تقرير اﻷمين العام المطلوب في الفقرة ٧ أعلاه وفي ضوء التقدم المحرز وفقا للفقرتين ٥ و ٦ أعلاه فيما يتعلق بإجراء الاستفتاء وتنفيذ خطة التسوية؛
    Hasta que la Asamblea General reciba el primer informe, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, se informará periódicamente a los Estados Miembros de las medidas que se hayan adoptado para aplicar el estatuto y de los progresos que se hayan hecho en cuanto a adaptar el funcionamiento de la Escuela Superior a los nuevos criterios fijados por la Asamblea. UN وفي انتظار أول تقرير من هذا القبيل، يقدم إلى الجمعية في دورتها الثامنة والخمسين، يتم إطلاع الدول الأعضاء بانتظام على آخر التدابير المتخذة لإنفاذ النظام الأساسي، وعلى التقدم المحرز في تنفيذ عمليات كلية الموظفين في الاتجاه الجديد الذي حددته الجمعية العامة.
    11. Solicita al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que le informe en su 55º período de sesiones acerca de las medidas adoptadas y de los progresos realizados en la aplicación de la presente resolución. UN 11- تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة أن يقدّم إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين تقريرا عن التدابير المتخذة وعن التقدّم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    20. Pide al Secretario General que le informe periódicamente de la labor de la Fuerza Internacional de Policía y de los progresos que logre en la tarea de prestar asistencia a la reestructuración de los organismos encargados de hacer cumplir la ley y que le informe trimestralmente sobre el cumplimiento del mandato de la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina en general; UN ٢٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس بانتظام على علم بما تقوم به قوة الشرطة الدولية من عمل وبما تحرزه من تقدم في المساعدة على إعادة تشكيل وكالات إنفاذ القانون، وأن يقدم تقريرا كل ثلاثة أشهر عن تنفيذ ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ككل؛
    La Comisión solicitó al Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que la informase, en su 56º período de sesiones, acerca de las medidas adoptadas para aplicar esa resolución y de los progresos realizados al respecto. UN وطلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي للمكتب أن يقدِّم إليها في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن التدابير المتخذة لتنفيذ هذا القرار والتقدُّم المحرز في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus