"y de prevención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومنع
        
    • والوقاية
        
    • ومنعها
        
    • ووقائية
        
    • وتدابير الوقاية
        
    • والوقائية
        
    • واتقاء
        
    • وخدمات الوقاية
        
    • ووقائي
        
    • وللوقاية
        
    • والمنع
        
    • وأنشطة الوقاية
        
    • والبرامج الوقائية
        
    • وفي منع
        
    • وعلى منع الاتجار
        
    Como saben los Estados Miembros, el Sr. Pino Arlacchi ha asumido sus funciones de Jefe de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN وكما تعلم الدول اﻷعضاء، فقد تولى السيد بينو أرلاكي مسؤولياته كرئيس لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Acogemos con beneplácito las iniciativas del Secretario General de fortalecer la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de Viena. UN إننا نرحب بحرارة بمبادرات اﻷمين العام لتعزيز مكتب فيينا لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito UN مكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة
    La Comisión del Pacífico Meridional también está teniendo una influencia mayor en materia de reducción de la demanda y de Prevención mediante sus programas de salud y educación. UN وتؤثر لجنة المحيط الهادئ تأثيرا متزايدا في مجال تقليل الطلب والوقاية عن طريق البرامج الصحية والتعليمية.
    Actualmente, el Programa mundial funciona con los auspicios de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, de la Secretaría. UN ويشغَّل البرنامج العالمي في الوقت الراهن تحت رعاية مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع للأمانة.
    La recientemente creada Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito tiene una función fundamental como punto coordinador de una mayor cooperación internacional. UN وقال إن لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة الذي أنشئ حديثا دورا مهما يقوم به كمركز لتنسيق التعاون الدولي المعزز.
    Esperan que la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito tenga en cuenta en sus actividades futuras los problemas específicos de ambos países. UN ويأمل البلدان أيضا أن يضع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في اعتباره، في أنشطته المقبلة، المشاكل الخاصة بهما.
    Los esfuerzos realizados al respecto por el Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito deberían recibir apoyo unánime. UN وينبغي للجهود التي يبذلها، في هذا الصدد، المدير التنفيذي لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة أن تحظى بدعم عام.
    Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, Oficina de las Naciones Unidas en Viena UN مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة ، مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا
    Por ello, acogemos favorablemente la decisión del Secretario General de crear la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. UN ولذلك نرحب بقرار اﻷمين العام بإنشاء مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    El Centro para la Prevención Internacional del Delito de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de la Secretaría prestaron servicios de secretaría a la reunión. UN وقام بمهام أمانة الاجتماع مركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة التابع لﻷمانة العامة.
    Diálogo con el Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito UN حــوار مــع المديــر التنفيــذي لمكتـب مراقبـة المخدرات ومنع الجريمة
    Organización de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito UN تنظيم مكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة
    La Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito ha establecido centros de coordinación de las diversas actividades con el fin de mejorar la comunicación en la organización. UN فقد أنشأ مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة مراكز تنسيقية بهدف تنسيق مختلف اﻷنشطة وتحسين الاتصال ضمن المنظمة.
    Las responsabilidades del Director General se combinan con las del Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de las Naciones Unidas. UN وترتبط مسؤوليات المدير العام بمسؤوليات المدير التنفيذي لمكتب اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    En la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito se siguen los procedimientos normales de generación de informes. UN وسيتم اتباع إجراءات موحدة لتقديم التقارير في كافة أرجاء مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة التابع لﻷمم المتحدة.
    Las responsabilidades del Director General se combinan con las del Director Ejecutivo de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito de las Naciones Unidas. UN وترتبط مسؤوليات المدير العام بمسؤوليات المدير التنفيذي لمكتب اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة.
    Se han organizado campañas de concienciación y de Prevención de hábitos. UN وقد نظمت حملات للتوعية والوقاية من السموم.
    ■ El mantenimiento de la inversión sostenible en atención primaria de salud, particularmente en materia de salud maternoinfantil y de Prevención de enfermedades y lucha contra ellas, mediante la redistribución gradual de recursos procedentes del nivel secundario. UN ∙ الحفاظ على الاستثمارات المستدامة في الرعاية الصحية اﻷولية، وخاصة في صحة اﻷم والطفل والوقاية من اﻷمراض ومكافحتها، وذلك من خلال إعادة توزيع الموارد تدريجيا من الرعاية الصحية من المستوى الثاني.
    Promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas en las iniciativas de reducción del riesgo de desastres y de Prevención y preparación a ese respecto UN تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في المبادرات الرامية إلى الحد من أخطار الكوارث ومنعها والتأهب لها
    A raíz del escándalo de Nairobi, se han introducido medidas correctivas y de Prevención en muchas operaciones. UN ولقد اتخذت عمليات كثيرة تدابير تصحيحية ووقائية في أعقاب فضيحة نيروبي.
    Los informes de los Estados partes deben incluir información acerca de las medidas jurídicas y de Prevención y protección que se hayan adoptado para superar el problema de la violencia contra la mujer y acerca de la eficacia de esas medidas UN ينبغي أن تحتوي تقارير الدول الأطراف على معلومات عن التدابير القانونية وتدابير الوقاية والحماية التي اتخذت للقضاء على العنف ضد المرأة وعن مدى فعالية هذه التدابير
    Los mecanismos educativos y de Prevención de la Organización son de importancia primordial. UN وأكد على اﻷهمية القصوى التي تتمتع بها اﻵليات التثقيفية والوقائية لدى المنظمة.
    El impulso proporcionado por las Naciones Unidas y la voluntad política de los Jefes de Estado y de Gobierno de la CEEAC, han permitido establecer una arquitectura subregional de mantenimiento de la paz y de Prevención de conflictos. UN وقد أتاح الحافز الذي وفّرته الأمم المتحدة والإرادة السياسية لرؤساء دول وحكومات الجماعة وضع خطوط عامة لهيكل لحفظ السلام واتقاء الصراعات على الصعيد دون الإقليمي.
    Servicios de fomento de la salud y de Prevención sanitaria en la comunidad UN تعزيز الصحة وخدمات الوقاية الصحية المجتمعية
    Los llamamientos urgentes enviados por el Relator Especial tienen un fin humanitario y de Prevención. UN والنداءات العاجلة التي يرسلها المقرر الخاص لها غرض إنساني ووقائي.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) pudo prestar servicios básicos de maternidad y de Prevención del VIH/SIDA a los refugiados y desplazados internos en una docena de países. UN من ناحية أخرى استطاع صندوق الأمم المتحدة للسكان أن يقدِّم الرعاية الأساسية للأمومة وللوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف المشردين واللاجئين في أكثر من عشرة من البلدان.
    Los esfuerzos por enfrentar la violencia contra la mujer que se realicen en las esferas jurídica, de servicios y de Prevención requieren una corriente de financiación sostenida. UN 359 - تحتاج الجهود القانونية وجهود الخدمات والمنع لمعالجة العنف ضد المرأة إلى سَيلٍ مُطَّرِد من التمويل.
    En 2009 también se introdujeron con el programa pruebas de detección del cáncer de mama y de Prevención del VIH. UN وفي عام 2009، أُدرج أيضا فحص الثدي وأنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في إطار البرنامج.
    Con la cooperación de la Organización Mundial de la Salud y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, también hemos iniciado otras actividades, incluidos los programas de fomento de la capacidad y de Prevención. También ofrecemos cursos de capacitación para los jóvenes. UN لقد قامت اللجنة منذ إنشائها بتنفيذ العديد من البرامج والمشاريع والأنشطة، من قبيل برنامج بناء القدرات الوطنية، والبرامج الوقائية التي نفذتها بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشملت دورة تدريبية للعاملين مع الشباب، بمن فيهم القادة الدينيون.
    Los mayores éxitos en este campo se van a alcanzar con acciones educativas y de Prevención de embarazos no deseados, de enfermedades de transmisión sexual, como el SIDA y de conductas de riesgo, como la violencia y la drogadicción. UN وسوف يتم التوصل إلى أكبــر النجاحات في هذا الميدان من خلال النشاط في مجال التعليم وفي منع حالات الحمل غير المرغوب فيها، واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، مثل متلازمة نقص المناعة المكتسب، والسلــوك المحفــوف بالمخاطــر، مثل العنف وإدمان المخدرات.
    El programa del ACNUDH contra la trata de personas tiene una estrategia de protección y asistencia a las víctimas, por un lado, y de Prevención, por otro. UN وبرنامج المفوضية المناهض للاتجار يتبع استراتيجية من شقين تركِّز على حماية الضحايا ومساعدتهم، من جهة، وعلى منع الاتجار بهم من جهةٍ أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus