También debía tenerse en cuenta, dependiendo del grado de desarrollo y modernización de cada mercado, la necesidad de establecer procedimientos de control previo de tarifas y de productos por las autoridades públicas. | UN | وينبغي أيضا أن توضع في الاعتبار، بحسب درجة تطور وتحديث كل سوق من اﻷسواق، الحاجة إلى إقامة عمليات للرقابة المسبقة على التعريفات والمنتجات من قبل السلطات العامة. |
Las exportaciones consisten principalmente en la reexportación de petróleo y de productos petrolíferos a las empresas de transporte marítimo. | UN | وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها. |
La finalidad de esas leyes consiste en salvaguardar las inversiones que a menudo permiten innovaciones tecnológicas y de productos en un contexto industrial. | UN | وتهدف هذه القوانين الى حماية الاستثمارات التي كثيرا ما تقود الى تجديد في التقنيات والمنتجات في سياق صناعي. |
En años recientes, Hungría ha expandido fuertemente sus exportaciones de maquinaria y de productos industriales de consumo a la Unión Europea. | UN | ففي السنوات اﻷخيرة، وسعت هنغاريا إلى حد بعيد صادراتها من اﻵلات والسلع الاستهلاكية الصناعية إلى الاتحاد اﻷوروبي. |
Subprograma 9.3 Comercio internacional de bienes y servicios y de productos básicos | UN | البرنامج الفرعي ٩-٣: التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع اﻷساسية |
Además trata de promover la colaboración entre los países en desarrollo para mejorar su participación en el comercio internacional de pescado y de productos de la pesca. | UN | وهي ترمي أيضا الى تشجيع التعاون بين البلدان النامية في تحسين حصتها من التجارة الدولية في اﻷسماك ومنتجات مصائد اﻷسماك. |
Sección I Venta de petróleo y de productos derivados del petróleo procedentes del Iraq | UN | بيع النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق |
La importación de petróleo y de productos derivados del petróleo se autorizará y supervisará de conformidad con las disposiciones pertinentes de la sección I de los presentes procedimientos. | UN | ويكون اﻹذن باستيراد النفط والمنتجات النفطية ورصده وفقا لﻷحكام ذات الصلة من الجزء اﻷول من هذه اﻹجراءات. |
Las exportaciones consisten principalmente en la reexportación de petróleo y de productos petrolíferos a empresas de transporte marítimo. | UN | وتتكون الصادرات أساسا من إعادة تصدير النفط والمنتجات النفطية التي يجري تموين السفن بها. |
Así, el libre comercio de textiles y de productos agrícolas se ha visto bloqueado en beneficio de los productores del Norte. | UN | وذكر على سبيل المثال أن حرية تجارة النسيج والمنتجات الزراعية أوقفت المنتجين في البلدان الشمالية. |
Como consecuencia de estos cambios ha aumentado la importancia de las actividades de servicios en las industrias manufactureras y de productos básicos. | UN | ومن النتائج التي أسفرت عنها هذه التغييرات، تزايد أهمية أنشطة الخدمات داخل مجالي صناعة السلع التحويلية والمنتجات اﻷولية. |
Como consecuencia de estos cambios ha aumentado la importancia de las actividades de servicios en las industrias manufactureras y de productos básicos. | UN | ومن النتائج التي أسفرت عنها هذه التغييرات، تزايد أهمية أنشطة الخدمات داخل مجالي صناعة السلع التحويلية والمنتجات اﻷولية. |
En este acuerdo se prevén modalidades para la venta del petróleo y de productos derivados del petróleo y para la compra de suministros humanitarios. | UN | وينص هذا الترتيب على كيفية بيع النفط والمنتجات النفطية وشراء المواد الغذائية. |
iii) fijación de los precios de pedidos especiales y de productos de corta duración | UN | `٣` تسعير الطلبات الخاصة والمنتجات القصيرة العمر |
En algunas zonas del mundo, las empresas recurren a la subcontratación de mano de obra y de productos para no tener que sufragar las prestaciones asociadas al empleo. | UN | وفي بعض أنحاء العالم، تعتمد الشركات على التعاقد من الباطن على العمال والمنتجات كوسيلة لتجنب دفع استحقاقات العمل. |
Comercio internacional de bienes y servicios y de productos básicos | UN | التجـارة الدوليــة بالبضائـع والخدمات، والسلع اﻷساسية |
Cabe temer que en los próximos meses, cuando ya no se esté proporcionando ayuda de emergencia, haya una grave escasez de víveres y de productos de primera necesidad. | UN | ونخشى أن يحدث نقص حاد في المواد الغذائية والسلع اﻷساسية بمجرد التوقف في اﻷشهر القادمة عن تقديم المعونة الطارئة. |
9.3 Comercio internacional de bienes y servicios y de productos básicos | UN | التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع اﻷساسية |
Es poco probable que el suministro de madera y de productos derivados de la madera certificados aumente de manera rápida. | UN | ولا يحتمل أن تزداد امدادات اﻷخشاب ومنتجات اﻷخشاب التي تحمل شهادات على نحو سريع. |
Las directrices sobre protección biológica de Malasia para el control de la emisión de organismos genéticamente modificados y de productos de la biotecnología se encuentra en su etapa final de preparación. | UN | وتقوم ماليزيا بوضع مبادئ توجيهية للسلامة الحيوية لغرض التحكم في إطلاق الكائنات الحية المحورة جينيا ومنتجات التكنولوجيا الحيوية، وقد بلغ إعداد هذه المبادئ التوجيهية مرحلته النهائية. |
Hay que crear mecanismos para contener los problemas de la especulación excesiva en los mercados financieros y de productos básicos. | UN | وينبغي وضع آليات لاحتواء مشاكل المضاربة المفرطة في الأسواق المالية وأسواق السلع. |
Sin embargo, siguen siendo vulnerables a los ciclos comerciales de los países desarrollados y a la volatilidad de los mercados financieros mundiales y de productos básicos. | UN | بيد أنها ما برحت معرضة لدورات الأعمال التجارية في البلدان المتقدمة ولتقلب الأسواق المالية والسلعية العالمية. |
Por ello, los responsables de la formulación de políticas en Europa han hecho hincapié en la importancia de que los mercados laborales y de productos de la unión monetaria sean flexibles. | UN | وهذا هو السبب الذي حدا بصانعي السياسات اﻷوروبيين إلى تأكيد أهمية مرونة أسواق اليد العاملة وأسواق المنتجات في الاتحاد النقدي. |