"y de reducción de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحد من
        
    • واستراتيجيات الحد من
        
    • ومستوى تقليص الحجم
        
    • وبرامج الحد من
        
    • ومقدار تخفيض رصيد
        
    Sistema de crédito de tiempo, de disminución de la carrera y de reducción de las prestaciones laborales a media jornada UN نظام إمكانية الانقطاع عن العمل مؤقتاً، والتقليل من سنوات العمل والحد من أداء العمل على سبيل التفرغ
    En 1998, el Ministerio de Salud adoptó un programa de prevención del abuso de drogas y de reducción de la dependencia de los estupefacientes. UN واعتمدت وزارة الصحة في عام 1998 برنامجا لمنع إساءة استعمال المخدرات والحد من الاعتماد على المخدرات.
    La liberalización y la reforma del comercio son elementos claves de la política económica que contribuyen a mayores tasas de crecimiento y de reducción de la pobreza. UN ويعد تحرير التجارة وإصلاحها عاملين أساسيين في السياسة الاقتصادية إذ يسهمان في رفع معدلات النمو والحد من الفقر.
    La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    La incorporación del comercio en las estrategias del desarrollo y de reducción de la pobreza debería constituir un elemento principal de su labor. UN وينبغي أن يكون إدماج التجارة في صلب استراتيجيات التنمية والحد من الفقر عنصراً رئيسياً من عناصر عمله.
    El socorro de emergencia debe incorporarse en los programas nacionales de preparación y de reducción de riesgos. UN إن الإغاثة في حالات الطوارئ يجب أن تندرج كجزء مكون في البرامج الوطنية للاستعداد للأخطار والحد من آثارها.
    Estos esfuerzos convergentes de influir en los marcos de planificación macroeconómicos y de reducción de la pobreza están dando resultados prometedores. UN وكان لهذه الجهود المتضافرة الرامية إلى التأثير على أُطر الاقتصاد الكلي والحد من الفقر ثمار واعدة.
    La elevación de los niveles del producto interno bruto y de reducción de la pobreza depende de que pueda contarse con mayores niveles de financiación. UN وأوضح أن زيادة مستويات الناتج المحلي الإجمالي والحد من الفقر، يعتمدان علي مستويات مرتفعة من التمويل.
    La elevación de los niveles del producto interno bruto y de reducción de la pobreza depende de que pueda contarse con mayores niveles de financiación. UN وأوضح أن زيادة مستويات الناتج المحلي الإجمالي والحد من الفقر، يعتمدان على مستويات مرتفعة من التمويل.
    De nada sirve aumentar la ayuda si está vinculada a estrategias de desarrollo y de reducción de la pobreza que son inadecuadas para los contextos específicos de los países. UN ولا جدوى من زيادة المعونة إذا كانت مرتبطة باستراتيجيات التنمية والحد من الفقر التي لا تلائم السياق الخاص لبلدان معينة.
    Es así como la inversión en la salud reproductiva ha mejorado las perspectivas de desarrollo sostenible y de reducción de la pobreza. UN وهكذا فإن الاستثمار في الصحة الإنجابية قد حسّن من آفاق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    La reducción del riesgo de desastres se puede integrar en las estrategias de adaptación y de reducción de la pobreza mediante los marcos de política nacionales. UN ويمكن دمج الحد من مخاطر الكوارث عن طريق أُطر السياسات الوطنية في استراتيجيات التكيّف والحد من الفقر.
    Ello se ha traducido en la integración de las estrategias de prevención de conflictos en los planes nacionales de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN وأسفر هذا الوعي عن إدماج استراتيجيات منع نشوب النزاعات في خطط التنمية والحد من الفقر الوطنية.
    La Estrategia Nacional de crecimiento y de reducción de la pobreza, que ha situado el desarrollo del capital humano en un lugar central de la política gubernamental en esa esfera. UN وضعت الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر تنمية رأس المال البشري في صلب السياسة الحكومية في هذا المجال.
    Aun así, el grado de ejecución de los planes de acción prioritarios, en el marco de la Estrategia Nacional de crecimiento y de reducción de la pobreza, fue más o menos satisfactorio. UN بيد أنه تـم تنفيذ برامج العمل ذات الأولوية، في إطار الاستراتيجية الوطنية للنمو والحد من الفقر، بنسب مرضية نوعاً ما.
    Es indispensable fortalecer las sinergias entre las iniciativas de prevención de los desastres y de reducción de los riesgos derivados del cambio climático para reducir la vulnerabilidad. UN ويُعد تعزيز التآزر بين مبادرات الوقاية من الكوارث والحد من الأخطار المناخية خطوة لا غنى عنها من أجل الحد من الضعف.
    También destacó los esfuerzos realizados para avanzar en los procesos de democratización y de reducción de la pobreza, así como en la promoción de los derechos humanos. UN وأبرزت سان تومي وبرينسيبي أيضاً الجهود التي بُذلت للمضي قدماً في عملية الدمقرطة والحد من الفقر وتعزيز حقوق الإنسان.
    Los países desarrollados precisan que los PAN deben enmarcarse en estrategias nacionales de desarrollo y de reducción de la pobreza. UN وتوضح البلدان المتقدمة بأن برامج العمل الوطنية يجب أن تندرج في استراتيجيات وطنية للتنمية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    9. Expresa su preocupación por el hecho de que el nivel de aplicación y de reducción de la deuda total en el marco de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados sigue siendo bajo, y que la Iniciativa no tiene por finalidad dar una solución general al problema de la carga de la deuda a largo plazo; UN 9- يعرب عن قلقه من أن مستوى تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ومستوى تقليص الحجم الكلي للديون في إطار هذه المبادرة ما زالا منخفضين، ومن أن المبادرة لا تتوخى إيجاد حل شامل لعبء الديون الطويل الأجل؛
    Los efectos de la situación de la seguridad y el déficit de ingresos ponen en peligro la inversión en programas de desarrollo a largo plazo y de reducción de la pobreza. UN كما أنّه من المحتمل أن تفضي تأثيرات الحالة الأمنية ونقص الإيرادات إلى تقليص الاستثمار في برامج التنمية الطويلة الأجل وبرامج الحد من الفقر.
    7. Expresa su preocupación porque el nivel de aplicación y de reducción de la deuda total en virtud de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados sigue siendo bajo, y porque la Iniciativa no tiene por finalidad brindar una solución general al problema de la carga de la deuda a largo plazo; UN 7- يعرب عن قلقه لأن مستوى التنفيذ ومقدار تخفيض رصيد الديون الإجمالي في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ما زالا منخفضين ولأن المبادرة لا تتوخى إيجاد حل شامل لعبء الديون الطويل الأجل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus