La falta de contactos sociales y de sistemas de apoyo y la pérdida de la vida familiar constituían un grave perjuicio psicológico para las trabajadoras migratorias. | UN | ويشكل عدم وجود اتصالات اجتماعية ونظم دعم والحرمان من الحياة اﻷسرية عبئا نفسيا شديدا على العاملات المهاجرات. |
Los servicios administrativos abarcan funciones financieras, de administración y recursos humanos y de sistemas de información. | UN | وتشمل الخدمات اﻹدارية مكاتب المالية، واﻹدارة والموارد البشرية ونظم المعلومات. |
Este fenómeno afecta a una amplia gama de trabajos sencillos y complejos y de sistemas de remuneración en el ámbito de los servicios y la industria de transformación. | UN | وهذه الظاهرة تمس نطاقا واسعا من اﻷشغال البسيطة والمعقدة ونظم اﻷجور داخل دوائر الخدمة والصناعات التحويلية. |
El acceso a los datos más actualizados y fidedignos fue limitado debido a problemas de hardware y de sistemas. | UN | وكان الوصول إلى أحدث وأدق البيانات محدودا ويعزى السبب في ذلك إلى الأجهزة والنظم. |
Elaboración de bases de datos estadísticos y de sistemas de información en algunos países | UN | وضع قواعد بيانات إحصائية ونظم معلومات في بعض البلدان. |
Las actividades operacionales son efectuadas por dos secciones: la Sección de Afiliación, Derechos y Aportaciones y la Sección de Finanzas y de sistemas de Información. | UN | ويضطلع بالأنشطة التشغيلية قسمان هما: قسم المشاركة والاستحقاقات والاشتراكات، وقسم المالية ونظم المعلومات. |
La Sección de Finanzas y de sistemas de Información comprende seis puestos, uno del cuadro orgánico y cinco del cuadro de servicios generales. | UN | 125 - يشمل قسم المالية ونظم المعلومات ست وظائف. وظيفة واحدة من الفئة الفنية وخمس وظائف من فئة الخدمات العامة. |
:: Puesta en marcha de un programa de protección ambiental y de sistemas de alcantarillado en toda la Misión | UN | :: تنفيذ برامج للحماية البيئية ونظم لتصريف مياه الصرف الصحي من أجل جميع مواقع البعثة |
Puesta en marcha de programas de protección ambiental y de sistemas de alcantarillado en todos los emplazamientos de la Misión | UN | تنفيذ برامج للحماية البيئية ونظم لتصريف مياه المجاري لفائدة جميع مواقع البعثة |
Si se entiende como es debido, el derecho al disfrute del más alto nivel posible de salud puede contribuir de manera importante a la creación de sociedades sanas y de sistemas de salud equitativos. | UN | ولحق التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، إذا أُحسن فهمه، إسهام عظيم في بناء مجتمعات صحية ونظم صحية عادلة. |
Se trata de normas jurídicas nacionales sobre la obligatoriedad de proporcionar información y de sistemas de gestión de la información que ha creado el sector privado. | UN | ويشمل ذلك اشتراطات قانونية وطنية بشأن الإفصاح عن المعلومات ونظم إدارة المعلومات التي أوجدها القطاع الخاص. |
:: Elaboración de instrumentos de transición para financiar viviendas, y de sistemas de información y gestión de tierras urbanas | UN | وضع أدوات مؤقتة لتمويل الإسكان ونظم متعلقة بمعلومات الأراضي الحضرية وبإدارتها |
Entre las principales esferas de cooperación figura el desarrollo de satélites pequeños y de sistemas de control en tierra de los satélites. | UN | وتنطوي مجالات التعاون الرئيسية على تطوير سواتل صغيرة ونظم أرضية للتحكّم في هذه السواتل. |
Aún en aquellas donde las precipitaciones son frecuentes, el acceso al agua libre de impurezas se ha visto restringido por la falta de instalaciones de almacenamiento adecuadas y de sistemas de abastecimiento eficaces. | UN | وحتى في المناطق التي تهطل فيها اﻷمطار بغزارة فإن فرص الحصول على المياه النقية يحد منها عدم توفر مرافق التخزين الملائمة ونظم اﻹيصال الفعالة. |
El Grupo de Trabajo subrayó el hecho de que la insuficiencia en materia de capacidad de investigación y de sistemas de información era particularmente evidente en el mundo en desarrollo y en las islas pequeñas. | UN | ٣٥ - شدد الفريق العامل على أن نقص القدرة البحثية ونظم المعلومات ملحوظ بصورة خاصة في العالم النامي والجزر الصغيرة. |
En la mayoría de los países, la escasa disponibilidad de información y de sistemas para generar datos sigue representando un obstáculo importante. | UN | وفي معظم البلدان، ما زالت قلة المعلومات والنظم اللازمة لإعداد بيانات تمثل حجر عثرة. |
Las principales esferas de cooperación son el desarrollo de satélites pequeños y de sistemas de control de satélites en tierra. | UN | وتشمل مجالات التعاون الرئيسية تطوير السواتل الصغيرة والنظم الأرضية للتحكّم في هذه السواتل. |
A. Diversidad de empresas y de sistemas nacionales 8 - 10 5 | UN | ألف - التنوع فيما بين الشركات والنظم الوطنية ٨ - ٠١ |
Sin embargo, la falta de incentivos reales y de sistemas de recompensa institucionales para alentar a las diferentes entidades a poner sus conocimientos y capacidades a disposición del sistema de Coordinadores Residentes constituye una limitación seria. | UN | إلا أن الافتقار إلى الحافز الحقيقي ونُظم المكافآت المؤسسية لتشجيع مختلف الكيانات على جعل ما تتمتع به من معرفة وخبرة متاحا لنظام المنسق المقيم، يُعد قيدا حقيقيا. |
La falta de agua potable, de sistemas eficaces de saneamiento y gestión de desechos sólidos, de planes de vivienda de costo asequible y de sistemas eficientes de transporte colectivo se atribuía con frecuencia a la fragilidad y la escasez de recursos financieros de los gobiernos locales. | UN | وكثيراً ما كان نقص المياه النقية، والإدارة الفعالة للنفايات الصلبة والتصحاح، ومخططات الإسكان الميسور، وشبكات النقل الجماعي الفعال، يعزى إلى الحكومات المحلية الضعيفة والسيئة التمويل. |
Gastos de apoyo administrativo y de sistemas: 8% de 913.000 dólares | UN | الإدارة ودعم النظم 8 في المائة من 000 913 دولار |
iii) Coordinación y cooperación con otros departamentos y con oficinas fuera de la Sede para facilitar el uso óptimo de los recursos disponibles; organización de cursos de capacitación para toda la Organización en materia de tecnología de la información, e intercambio de información y de sistemas; | UN | ' ٣` التنسيق والتعاون مع اﻹدارات اﻷخرى ومع المكاتب الواقعة خارج المقر لتسهيل الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة؛ وإجراء تدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات وتبادل المعلومات والتشارك في النظم على نطاق المنظمة؛ |
En el momento en que se realizó la auditoría, los proyectos todavía se estaban modificando sobre la base de estudios de viabilidad técnica en los ámbitos de vulnerabilidad frente a ataques con bombas y de sistemas contra incendios, que pueden obligar a hacer otros ajustes. | UN | وحتى وقت مراجعة الحسابات، كان لا يزال تعديل المشاريع يجري على أساس دراسات الجدوى التقنية في مجالي التحصينات ضد القنابل ومراجعة تدابير السلامة من الحرائق، مما قد يؤدي إلى مزيد من التعديلات. |
De acuerdo con la definición de la OSSI, los riesgos relacionados con la información en el contexto de las Naciones Unidas son las repercusiones en el mandato, las operaciones o la reputación de la Organización de la falta de una infraestructura y de sistemas apropiados de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المتعلقة بالمعلومات في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعة المنظمة عدم وضع وصيانة نظم مناسبة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهيكل أساسي لذلك. |
Además, carecen de conocimientos técnicos analíticos, de información especializada sobre las características peligrosas de los desechos y de sistemas de datos. | UN | وفضلا عن ذلك فإنها تفتقر إلى الخبرة الفنية التحليلية وإلى المعلومات المتخصة عن الخواص الضارة للنفايات وعن نظم البيانات. |