"y de sus protocolos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبروتوكولاتها
        
    • والبروتوكولات الملحقة بها
        
    • وبروتوكوليها
        
    • والبروتوكولين
        
    • والبروتوكولات المرفقة بها
        
    • وللبرتوكوﻻت
        
    • وبرتوكولاتها
        
    Dicha comisión desempeñó un papel fundamental en la elaboración de los Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos Adicionales. UN واضطلعت هذه اللجنة بدور رئيسي في صياغة اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكولاتها اﻹضافية.
    Recordando el papel que desempeñó el Comité Internacional de la Cruz Roja en la elaboración de la mencionada Convención y de sus Protocolos, UN واذ تشير الى الدور الذي اضطلعت به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في وضع الاتفاقية وبروتوكولاتها السالفة الذكر،
    Promoción de la universalidad de la Convención y de sus Protocolos anexos UN تشجيع انضمام جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    contra la delincuencia transnacional Promoción de la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos UN الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Reafirmando que la aprobación de la Convención y de sus Protocolos es un acontecimiento significativo en el campo del derecho penal internacional y que constituyen instrumentos adecuados para una eficaz cooperación internacional contra la delincuencia organizada transnacional, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن اعتماد الاتفاقية وبروتوكوليها يمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي، وأن الاتفاقية والبروتوكولات تمثل صكوكا هامة لقيام تعاون دولي فعال ضد الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Es esencial, pues, que se castiguen los crímenes de guerra y se adopten, a nivel nacional, las disposiciones de los Convenios de Ginebra y de sus Protocolos adicionales en que se prevean sanciones por infracciones graves del derecho humanitario. UN ولذا فمن المهم بوجه خاص ألا تمر جرائم الحرب دون عقاب وأن تدرج في التشريعات الوطنية أحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكولين اﻹضافيين لها. التي تنص على جزاءات في حالة حدوث انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني.
    Exhortamos, asimismo, a todos los signatarios del Tratado y de sus Protocolos que ratifiquen esos instrumentos lo más pronto posible. UN وكذلك ندعو جميع الموقعين على المعاهدة وبروتوكولاتها إلى التصديق على هذه الاتفاقيات بأسرع ما يستطاع.
    Los Ministros convinieron en que los diferentes países debían considerar las ventajas que podían reportar la firma y la ratificación de esa Convención y de sus Protocolos. UN واتفق الوزراء على أنه ينبغي للبلدان أن تبحث فوائد التوقيع والتصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Como Estado depositario de los Convenios de Ginebra y de sus Protocolos adicionales, Suiza considera que tiene una responsabilidad especial de promover su difusión y de alentar su respeto. UN وبوصف سويسرا الدولة الوديعة، فهي تشعر بمسؤولية خاصة تجاه تعزيز الوعي والاحترام لاتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية.
    La reciente aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos se consideró como una gran oportunidad para aumentar la cooperación internacional. UN ورئي أن اعتماد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها يتيح فرصة ممتازة لتحسين التعاون الدولي.
    Marruecos desea reafirmar su dedicación a los principios y objetivos de la Convención sobre ciertas armas convencionales y de sus Protocolos. UN ويود المغرب إعادة تأكيد تقيده بمبادئ وأهداف الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولاتها.
    Lamentablemente, la ratificación de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos aún dista mucho de ser universal. UN وللأسف ما زال التصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها غير شامل.
    Promoción de la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos UN الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y de sus Protocolos UN التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها
    Llamamiento en favor de la universalidad de la Convención y de sus Protocolos anexos UN مناشدة من أجل انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    i) Fortalecer la aplicación de la Convención y de sus Protocolos anexos entre los Estados Partes; UN `1` تعزيز تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها في صفوف الدول الأطراف؛
    Medidas adoptadas para cumplir los requisitos técnicos de la Convención y de sus Protocolos anexos UN الخطوات المتخذة للوفاء بالمتطلبات التقنية المناسبة للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    SITUACIÓN DE LA CONVENCIÓN y de sus Protocolos ANEXOS UN حالة الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    Sería de gran ayuda si todos los Estados fueran parte de la Convención sobre los Derechos del Niño y de sus Protocolos Facultativos. UN ومن المفيد أن تصبح جميع الدول أعضاء في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين.
    Para concluir, recordamos que Suiza otorga la mayor importancia al papel que le corresponde como depositaria de los Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos adicionales de 1977. UN وختاما نذكﱢر بأن سويسرا تعلﱢق أهمية فائقة على دورها باعتبارها وديعة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ وبروتوكوليها اﻹضافيين لعام ١٩٧٧.
    Tomando nota de la celebración en 1999, en La Haya y en San Petersburgo, del centenario de la primera Conferencia Internacional de la Paz, que puso de relieve la importancia de los Convenios de Ginebra para la protección de las víctimas de los conflictos armados y de sus Protocolos adicionales, UN وإذ تلاحظ الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي الأول للسلام الذي جرى في لاهاي وسان بطرسبرغ عام 1999 والذي أبرز أهمية اتفاقات جنيف لحماية ضحايا النزاعات المسلحة والبروتوكولين الإضافيين،
    La Conferencia toma nota de la solicitud formulada por la delegación de China de que se corrija el texto original chino de la Convención y de sus Protocolos anexos. UN يحيط المؤتمر علماً بطلب وفد الصين تصحيح النص الصيني اﻷصلي للاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها.
    Exhortó a los Estados miembros y a la Comunidad Europea a que se adhirieran a los convenios o convenciones de la CEPE sobre el medio ambiente y alentó a los asesores superiores sobre problemas ambientales e hídricos a que examinaran las medidas de aplicación y de verificación de esos convenios o convenciones y de sus Protocolos. UN ودعت الدول اﻷعضاء والجماعة اﻷوروبية الى اﻹنضمام الى اتفاقيات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في ميدان البيئة، وشجعت كبار المستشارين المعنيين بمشاكل البيئة والمياه على استعراض تدابير تنفيذ تلك الاتفاقيات وبرتوكولاتها والتحقق منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus